Psalms 60

commovisti terram et disrupisti eam sana contritiones eius quoniam commota est
Oh Dios, iniwaksi mo kami, ibinagsak mo kami; ikaw ay nagalit; Oh papanauliin mo kami.
ostendisti populo tuo duritiam potasti nos vino consopiente
Iyong niyanig ang lupain; iyong pinabuka: pagalingin mo ang mga sira niyaon: sapagka't umuuga.
dedisti timentibus te signum ut fugerent a facie arcus semper ut liberentur amici tui
Nagpakita ka sa iyong bayan ng mahihirap na bagay: iyong ipinainom sa amin ang alak na pangpagiray.
salva dextera tua et exaudi me
Nagbigay ka ng watawat sa nangatatakot sa iyo, upang maiwagayway dahil sa katotohanan. (Selah)
Deus locutus est in sanctuario suo laetabor dividam Sicimam et vallem Soccoth dimetiar
Upang ang iyong minamahal ay makaligtas, magligtas ka ng iyong kanan, at sagutin mo kami.
meus est Galaad et meus Manasse et Efraim fortitudo capitis mei Iudas legifer meus
Nagsalita ang Dios sa kaniyang kabanalan; ako'y magsasaya: aking hahatiin ang Sichem, at aking susukatin ang libis ng Succoth,
Moab olla lavacri mei super Idumeam incedam calciamento meo mihi Palestina foederata est
Galaad ay akin, at Manases ay akin; Ephraim naman ay sanggalang ng aking ulo; Juda ay aking setro.
quis deducet me ad civitatem munitam quis deducet me usque ad Idumeam
Moab ay aking hugasan; sa Edom ay aking ihahagis ang aking panyapak; Filistia, humiyaw ka dahil sa akin.
nonne tu Deus qui proiecisti nos et non egredieris Deus in exercitibus nostris
Sinong magdadala sa akin sa matibay na bayan? Sinong papatnubay sa akin hanggang sa Edom?
da nobis auxilium in tribulatione vana est enim salus ab homine
Hindi mo ba kami iniwaksi, Oh Dios? At hindi ka lumalabas, Oh Dios, na kasama ng aming mga hukbo.
in Deo faciemus virtutem et ipse conculcabit tribulantes nos
Tulungan mo kami laban sa kaaway; sapagka't walang kabuluhan ang tulong ng tao.
victori in psalmis David exaudi Deus laudationem meam intende orationi meae
Sa pamamagitan ng Dios ay gagawa kaming may katapangan: sapagka't siya ang yumayapak sa aming mga kaaway.