Psalms 64

absconde me a consilio malignorum a tumultu operantium iniquitatem
För sångmästaren; en psalm av David.
qui exacuerunt quasi gladium linguam suam tetenderunt sagittam suam verbum amarissimum
 Hör, o Gud,      min röst, när jag klagar,  bevara mitt liv,      ty fienden förskräcker mig.
ut sagittarent in absconditis simplicem
 Fördölj mig för de ondas hemliga råd,  för ogärningsmännens larmande hop;
subito sagittabunt eum et non timebunt confortaverunt sibi sermonem pessimum narraverunt ut absconderent laqueos dixerunt quis videbit nos
 ty de vässa sina tungor likasom svärd,  med bittra ord lägga de an såsom med pilar,
scrutati sunt iniquitates defecerunt scrutantes scrutinio cogitationibus singulorum et corde profundo
 för att i lönndom skjuta den ostrafflige;  plötsligt skjuta de på honom, utan försyn.
sagittabit ergo eos Deus iaculo repentino inferentur plagae eorum
 De befästa sig i sitt onda uppsåt,  de orda om huru de skola lägga ut snaror;  de säga: »Vem skulle se oss?»
et corruent in semet ipsos linguis suis fugient omnes qui viderint eos
 De tänka ut onda anslag:  »Nu äro vi redo med det råd vi hava uttänkt!»  Ja, djupa äro männens tankar och hjärtan.
et timebunt omnes homines et adnuntiabunt opus Dei et opera eius intellegent
 Då skjuter Gud dem;  plötsligt sårar dem hans pil.
laetabitur iustus in Domino et sperabit in eo et exultabunt omnes recti corde
 De bringas på fall och få straff för sina tungors skull;  var och en som ser dem rister huvudet.
victori carmen David cantici tibi silens laus Deus in Sion et tibi reddetur votum
 Och alla människor varda förskräckta;  de förkunna vad Gud har gjort  och förstå hans verk. [ (Psalms 64:11)  Den rättfärdige skall glädja sig i HERREN      och taga sin tillflykt till honom,  och alla rättsinniga      skola berömma sig. ]