Numbers 10

locutus est Dominus ad Mosen dicens
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
fac tibi duas tubas argenteas ductiles quibus convocare possis multitudinem quando movenda sunt castra
,,Fă-ţi două trîmbiţe de argint; să le faci de argint bătut. Ele să-ţi slujească pentru chemarea adunării şi pentru pornirea taberilor.
cumque increpueris tubis congregabitur ad te omnis turba ad ostium foederis tabernaculi
Cînd se va suna cu ele, toată adunarea să se strîngă la tine, la uşa cortului întîlnirii.
si semel clangueris venient ad te principes et capita multitudinis Israhel
Cînd se va suna numai cu o trîmbiţă, să se strîngă la tine căpeteniile, mai marii peste miile lui Israel.
sin autem prolixior atque concisus clangor increpuerit movebunt castra primi qui sunt ad orientalem plagam
Cînd veţi suna cu vîlvă, să pornească ceice tăbărăsc la răsărit;
in secundo autem sonitu et pari ululatu tubae levabunt tentoria qui habitant ad meridiem et iuxta hunc modum reliqui facient ululantibus tubis in profectione
cînd veţi suna a doua oară cu vîlvă, să pornească ceice tăbărăsc la miază-zi: pentru plecarea lor, să se sune cu vîlvă.
quando autem congregandus est populus simplex tubarum clangor erit et non concise ululabunt
Cînd va fi vorba de strîngerea adunării, să sunaţi, dar să nu sunaţi cu vîlvă.
filii Aaron sacerdotes clangent tubis eritque hoc legitimum sempiternum in generationibus vestris
Din trîmbiţe să sune fiii lui Aaron, preoţii. Aceasta să fie o lege vecinică pentru voi şi pentru urmaşii voştri.
si exieritis ad bellum de terra vestra contra hostes qui dimicant adversum vos clangetis ululantibus tubis et erit recordatio vestri coram Domino Deo vestro ut eruamini de manibus inimicorum vestrorum
Cînd veţi merge la război, în ţara voastră, împotriva vrăjmaşului care va lupta împotriva voastră, să sunaţi cu vîlvă din trîmbiţe, şi Domnul, Dumnezeul vostru, Îşi va aduce aminte de voi, şi veţi fi izbăviţi de vrăjmaşii voştri.
si quando habebitis epulum et dies festos et kalendas canetis tubis super holocaustis et pacificis victimis ut sint vobis in recordationem Dei vestri ego Dominus Deus vester
În zilele voastre de bucurie, la sărbătorile voastre, şi la lunile noi ale voastre, să sunaţi din trîmbiţe, cînd vă veţi aduce arderile de tot şi jertfele de mulţămire; şi ele vor face ca Dumnezeul vostru să-Şi aducă aminte de voi. Eu sînt Domnul, Dumnezeul vostru.``
anno secundo mense secundo vicesima die mensis elevata est nubes de tabernaculo foederis
În ziua a douăsprezecea a lunii a doua a anului al doilea, s'a ridicat norul de pe cortul întîlnirii.
profectique sunt filii Israhel per turmas suas de deserto Sinai et recubuit nubes in solitudine Pharan
Şi copiii lui Israel au pornit din pustia Sinai după taberile lor. Norul s'a oprit în pustia Paran.
moveruntque castra primi iuxta imperium Domini in manu Mosi
Această întîie plecare au făcut -o după porunca Domnului dată prin Moise.
filii Iuda per turmas suas quorum princeps erat Naasson filius Aminadab
Întăi a pornit steagul taberii fiilor lui Iuda, împreună cu oştirile lui. Peste oştirea lui Iuda era mai mare Nahşon, fiul lui Aminadab;
in tribu filiorum Isachar fuit princeps Nathanahel filius Suar
peste oştirea seminţiei fiilor lui Isahar era Netaneel, fiul lui Ţuar;
in tribu Zabulon erat princeps Heliab filius Helon
peste oştirea seminţiei fiilor lui Zabulon, era Eliab, fiul lui Helon.
depositumque est tabernaculum quod portantes egressi sunt filii Gerson et Merari
Cînd a fost desfăcut cortul, au pornit întăi fiii lui Gherşon şi fiii lui Merari, ducînd cortul.
profectique sunt et filii Ruben per turmas et ordinem suum quorum princeps erat Helisur filius Sedeur
Apoi a pornit steagul taberii lui Ruben, împreună cu oştirile lui. Peste oştirea lui Ruben era mai mare Eliţur, fiul lui Şedeur;
in tribu autem filiorum Symeon princeps fuit Salamihel filius Surisaddai
peste oştirea seminţiei fiilor lui Simeon, era Şelumiel, fiul lui Ţurişadai;
porro in tribu Gad erat princeps Heliasaph filius Duhel
peste oştirea seminţiei fiilor lui Gad era Eliasaf, fiul lui Deuel.
profectique sunt et Caathitae portantes sanctuarium tamdiu tabernaculum portabatur donec venirent ad erectionis locum
Apoi au pornit Chehatiţii, ducînd sfîntul locaş; pănă la venirea lor ceilalţi întinseseră cortul.
moverunt castra et filii Ephraim per turmas suas in quorum exercitu princeps erat Helisama filius Ammiud
Apoi a pornit steagul taberii fiilor lui Efraim, împreună cu oştirile lui. Peste oştirea lui Efraim era mai mare Elişama, fiul lui Amihud;
in tribu autem filiorum Manasse princeps fuit Gamalihel filius Phadassur
peste oştirea seminţiei fiilor lui Manase era Gamliel, fiul lui Pedahţur;
et in tribu Beniamin dux Abidan filius Gedeonis
peste oştirea seminţiei fiilor lui Beniamin era Abidan, fiul lui Ghideoni.
novissimi castrorum omnium profecti sunt filii Dan per turmas suas in quorum exercitu princeps fuit Ahiezer filius Amisaddai
Apoi a pornit steagul taberii fiilor lui Dan, împreună cu oştirile lui: ei erau coada tuturor taberilor. Peste oştirea lui Dan era mai mare Ahiezer, fiul lui Amişadai;
in tribu autem filiorum Aser erat princeps Phagaihel filius Ochran
peste oştirea seminţiei fiilor lui Aşer era Paguiel, fiul lui Ocran;
et in tribu filiorum Nepthalim princeps Achira filius Henan
peste oştirea seminţiei fiilor lui Neftali era Ahira, fiul lui Enan.
haec sunt castra et profectiones filiorum Israhel per turmas suas quando egrediebantur
Acesta a fost şirul în care au pornit copiii lui Israel, după oştirile lor; aşa au plecat.
dixitque Moses Hobab filio Rahuhel Madianiti cognato suo proficiscimur ad locum quem Dominus daturus est nobis veni nobiscum ut benefaciamus tibi quia Dominus bona promisit Israheli
Moise a zis lui Hobab, fiul lui Reuel, Madianitul, socrul lui Moise: ,,Noi plecăm spre locul despre care Domnul a zis: ,Eu vi -l voi da.` Vino cu noi, şi îţi vom face bine, căci Domnul a făgăduit că va face bine lui Israel.``
cui ille respondit non vadam tecum sed revertar in terram meam in qua natus sum
Hobab i -a răspuns: ,,Nu pot să merg; ci mă voi duce în ţara mea şi în locul meu de naştere.``
et ille noli inquit nos relinquere tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus et eris ductor noster
Şi Moise a zis: ,,Nu ne părăsi, te rog; fiindcă tu cunoşti locurile unde putem să tăbărîm în pustie; deci tu să ne fii călăuză.
cumque nobiscum veneris quicquid optimum fuerit ex opibus quas nobis traditurus est Dominus dabimus tibi
Şi dacă vii cu noi, te vom face să te bucuri de binele, pe care ni -l va face Domnul.``
profecti sunt ergo de monte Domini via trium dierum arcaque foederis Domini praecedebat eos per dies tres providens castrorum locum
Ei au plecat dela muntele Domnului, şi au mers trei zile; chivotul legămîntului Domnului a pornit înaintea lor, şi a făcut un drum de trei zile, ca să le caute un loc de odihnă.
nubes quoque Domini super eos erat per diem cum incederent
Norul Domnului era deasupra lor în timpul zilei, cînd porneau din tabără.
cumque elevaretur arca dicebat Moses surge Domine et dissipentur inimici tui et fugiant qui oderunt te a facie tua
Cînd pornea chivotul, Moise zicea: ,,Scoală-Te, Doamne, ca să se împrăştie vrăjmaşii Tăi, şi să fugă dinaintea Feţei Tale cei ce Te urăsc!``
cum autem deponeretur aiebat revertere Domine ad multitudinem exercitus Israhel
Iar cînd îl aşezau, zicea: ,,Întoarce-Te, Doamne, la zecile de mii ale miilor lui Israel!``