Numbers 10

locutus est Dominus ad Mosen dicens
Disse mais o Senhor a Moisés:
fac tibi duas tubas argenteas ductiles quibus convocare possis multitudinem quando movenda sunt castra
Faze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para convocares a congregação, e para ordenares a partida dos arraiais.
cumque increpueris tubis congregabitur ad te omnis turba ad ostium foederis tabernaculi
Quando se tocarem as trombetas, toda a congregação se ajuntará a ti à porta da tenda da revelação.
si semel clangueris venient ad te principes et capita multitudinis Israhel
Mas quando se tocar uma só, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
sin autem prolixior atque concisus clangor increpuerit movebunt castra primi qui sunt ad orientalem plagam
Quando se tocar retinindo, partirão os arraiais que estão acampados da banda do oriente.
in secundo autem sonitu et pari ululatu tubae levabunt tentoria qui habitant ad meridiem et iuxta hunc modum reliqui facient ululantibus tubis in profectione
Mas quando se tocar retinindo, pela segunda, vez, partirão os arraiais que estão acampados da banda do sul; para as partidas dos arraiais se tocará retinindo.
quando autem congregandus est populus simplex tubarum clangor erit et non concise ululabunt
Mas quando se houver de reunir a congregação, tocar-se-á sem retinir:
filii Aaron sacerdotes clangent tubis eritque hoc legitimum sempiternum in generationibus vestris
Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto vos será por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
si exieritis ad bellum de terra vestra contra hostes qui dimicant adversum vos clangetis ululantibus tubis et erit recordatio vestri coram Domino Deo vestro ut eruamini de manibus inimicorum vestrorum
Ora, quando na vossa terra sairdes à guerra contra o inimigo que vos estiver oprimindo, fareis retinir as trombetas; e perante o Senhor vosso Deus sereis tidos em memória, e sereis salvos dos vossos inimigos.
si quando habebitis epulum et dies festos et kalendas canetis tubis super holocaustis et pacificis victimis ut sint vobis in recordationem Dei vestri ego Dominus Deus vester
Semelhantemente, no dia da vossa alegria, nas vossas festas fixas, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas ofertas pacíficas; e eles vos serão por memorial perante vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
anno secundo mense secundo vicesima die mensis elevata est nubes de tabernaculo foederis
Ora, aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
profectique sunt filii Israhel per turmas suas de deserto Sinai et recubuit nubes in solitudine Pharan
Partiram, pois, os filhos de Israel do deserto de Sinai para as suas jornadas; e a nuvem parou no deserto de Parã.
moveruntque castra primi iuxta imperium Domini in manu Mosi
Assim iniciaram a primeira caminhada, à ordem do Senhor por intermédio de Moisés:
filii Iuda per turmas suas quorum princeps erat Naasson filius Aminadab
partiu primeiramente o estandarte do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Nasom, filho de Aminadabe;
in tribu filiorum Isachar fuit princeps Nathanahel filius Suar
sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
in tribu Zabulon erat princeps Heliab filius Helon
e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
depositumque est tabernaculum quod portantes egressi sunt filii Gerson et Merari
Então o tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merári partiram, levando o tabernáculo.
profectique sunt et filii Ruben per turmas et ordinem suum quorum princeps erat Helisur filius Sedeur
Depois partiu o estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur;
in tribu autem filiorum Symeon princeps fuit Salamihel filius Surisaddai
sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
porro in tribu Gad erat princeps Heliasaph filius Duhel
e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
profectique sunt et Caathitae portantes sanctuarium tamdiu tabernaculum portabatur donec venirent ad erectionis locum
Então partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros erigiam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
moverunt castra et filii Ephraim per turmas suas in quorum exercitu princeps erat Helisama filius Ammiud
Depois partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde;
in tribu autem filiorum Manasse princeps fuit Gamalihel filius Phadassur
sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
et in tribu Beniamin dux Abidan filius Gedeonis
e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni.
novissimi castrorum omnium profecti sunt filii Dan per turmas suas in quorum exercitu princeps fuit Ahiezer filius Amisaddai
Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, que era a retaguarda de todos os arraiais, segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai;
in tribu autem filiorum Aser erat princeps Phagaihel filius Ochran
sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
et in tribu filiorum Nepthalim princeps Achira filius Henan
e sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Airá, filho de Enã.
haec sunt castra et profectiones filiorum Israhel per turmas suas quando egrediebantur
Tal era a ordem de partida dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
dixitque Moses Hobab filio Rahuhel Madianiti cognato suo proficiscimur ad locum quem Dominus daturus est nobis veni nobiscum ut benefaciamus tibi quia Dominus bona promisit Israheli
Disse então Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei. Vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem acerca de Israel.
cui ille respondit non vadam tecum sed revertar in terram meam in qua natus sum
Respondeu ele: Não irei; antes irei à minha terra e à minha parentela.
et ille noli inquit nos relinquere tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus et eris ductor noster
Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porquanto sabes onde devamos acampar no deserto; de olhos nos serviras.
cumque nobiscum veneris quicquid optimum fuerit ex opibus quas nobis traditurus est Dominus dabimus tibi
Se, pois, vieres conosco, o bem que o Senhor nos fizer, também nós faremos a ti.
profecti sunt ergo de monte Domini via trium dierum arcaque foederis Domini praecedebat eos per dies tres providens castrorum locum
Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do pacto do Senhor ia adiante deles, para lhes buscar lugar de descanso.
nubes quoque Domini super eos erat per diem cum incederent
E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
cumque elevaretur arca dicebat Moses surge Domine et dissipentur inimici tui et fugiant qui oderunt te a facie tua
Quando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
cum autem deponeretur aiebat revertere Domine ad multitudinem exercitus Israhel
E, quando ela pousava, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.