Ephesians 3

huius rei gratia ego Paulus vinctus Christi Iesu pro vobis gentibus
Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
si tamen audistis dispensationem gratiae Dei quae data est mihi in vobis
Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
quoniam secundum revelationem notum mihi factum est sacramentum sicut supra scripsi in brevi
como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
prout potestis legentes intellegere prudentiam meam in mysterio Christi
pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
quod aliis generationibus non est agnitum filiis hominum sicuti nunc revelatum est sanctis apostolis eius et prophetis in Spiritu
o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
esse gentes coheredes et concorporales et conparticipes promissionis in Christo Iesu per evangelium
a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e participantes de sua promessa em Cristo por meio do evangelho;
cuius factus sum minister secundum donum gratiae Dei quae data est mihi secundum operationem virtutis eius
do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
mihi omnium sanctorum minimo data est gratia haec in gentibus evangelizare ininvestigabiles divitias Christi
A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
et inluminare omnes quae sit dispensatio sacramenti absconditi a saeculis in Deo qui omnia creavit
e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que, desde o princípio do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo,
ut innotescat principibus et potestatibus in caelestibus per ecclesiam multiformis sapientia Dei
para que agora seja manifestada, pela igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes, a multiforme sabedoria de Deus,
secundum praefinitionem saeculorum quam fecit in Christo Iesu Domino nostro
segundo o eterno propósito que propôs em Cristo Jesus nosso Senhor,
in quo habemus fiduciam et accessum in confidentia per fidem eius
no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela fé dele.
propter quod peto ne deficiatis in tribulationibus meis pro vobis quae est gloria vestra
Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
huius rei gratia flecto genua mea ad Patrem Domini nostri Iesu Christi
Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
ex quo omnis paternitas in caelis et in terra nominatur
por quem toda família nos céus e na terra se nomeia,
ut det vobis secundum divitias gloriae suae virtute corroborari per Spiritum eius in interiore homine
para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
habitare Christum per fidem in cordibus vestris in caritate radicati et fundati
que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
ut possitis conprehendere cum omnibus sanctis quae sit latitudo et longitudo et sublimitas et profundum
possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
scire etiam supereminentem scientiae caritatem Christi ut impleamini in omnem plenitudinem Dei
e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
ei autem qui potens est omnia facere superabundanter quam petimus aut intellegimus secundum virtutem quae operatur in nobis
Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
ipsi gloria in ecclesia et in Christo Iesu in omnes generationes saeculi saeculorum amen
a esse seja glória na igreja por Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.