I Timothy 2

obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes orationes postulationes gratiarum actiones pro omnibus hominibus
Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
pro regibus et omnibus qui in sublimitate sunt ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate
pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranquila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
hoc enim bonum est et acceptum coram salutari nostro Deo
Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire
o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
unus enim Deus unus et mediator Dei et hominum homo Christus Iesus
Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
qui dedit redemptionem semet ipsum pro omnibus testimonium temporibus suis
o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
in quo positus sum ego praedicator et apostolus veritatem dico non mentior doctor gentium in fide et veritate
para o que (digo a verdade em Cristo, e não minto) eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione
Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se non in tortis crinibus aut auro aut margaritis vel veste pretiosa
Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
sed quod decet mulieres promittentes pietatem per opera bona
mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
mulier in silentio discat cum omni subiectione
A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum sed esse in silentio
Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
Adam enim primus formatus est deinde Eva
Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
et Adam non est seductus mulier autem seducta in praevaricatione fuit
E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
salvabitur autem per filiorum generationem si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate
salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.