Psalms 50

canticum Asaph fortis Deus Dominus locutus est et vocavit terram ab ortu solis usque ad occasum eius
Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
de Sion perfecta decore Deus apparuit
Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
veniet Deus noster et non tacebit ignis coram eo vorabit et in circuitu eius tempestas valida
Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
vocabit caelum desursum et terram ut iudicet populum suum
Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
congregate mihi sanctos meos qui feriunt pactum meum in sacrificio
Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
et adnuntiabunt caeli iustitiam eius quia Deus iudex est semper
Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. Sela.
audi popule meus et loquar Israhel et contestabor te Deus Deus tuus ego sum
Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
non propter victimas tuas arguam te et holocaustomata tua coram me sunt semper
Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
non accipiam de domo tua vitulum neque de gregibus tuis hircos
Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
mea sunt enim omnia animalia silvarum pecudes in montibus milium
Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
scio omnes aves montium et universitas agri mecum est
Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
si esuriero non dicam tibi meus est enim orbis et plenitudo eius
Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
numquid comedam carnem taurorum aut sanguinem hircorum bibam
Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
immola Deo laudem et redde Altissimo vota tua
Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
et invoca me in die tribulationis liberabo te et glorificabis me
A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
impio autem dixit Deus quid tibi est cum narratione praeceptorum meorum et ut adsumas pactum meum in ore tuo
Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
qui odisti disciplinam et proiecisti verba mea post te
Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
si videbas furem consentiebas ei et cum adulteris erat pars tua
Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
os tuum dimisisti ad malitiam et lingua tua concinnavit dolum
Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
sedens adversum fratrem tuum loquebaris et adversum filium matris tuae fabricabaris obprobrium
Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
haec fecisti et tacui existimasti futurum me similem tui arguam te et proponam te ante oculos tuos
Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
intellegite hoc qui obliviscimini Deum ne forte capiam et non sit qui liberet
Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
qui immolat confessionem glorificat me et qui ordinate ambulat ostendam ei salutare Dei
Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.