Numbers 34

locutus est Dominus ad Mosen
Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
praecipe filiis Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram Chanaan et in possessionem vobis sorte ceciderit his finibus terminabitur
Rozkaż synom Izraelskim, a powiedz im: Gdy wnijdziecie do ziemi Chananejskiej, (tać jest ziemia, która się wam dostanie za dziedzictwo, ziemia Chananejska z granicami swemi.)
pars meridiana incipiet a solitudine Sin quae est iuxta Edom et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum
Tedy będzie granica wasza ku południowi, od puszczy Syn aż do granic Edomskich, która granica południowa pójdzie od brzegu morza słonego na wschód słońca.
qui circumibunt australem plagam per ascensum Scorpionis ita ut transeant Senna et perveniant in meridiem usque ad Cadesbarne unde egredientur confinia ad villam nomine Addar et tendent usque Asemona
I okrąży ta granica od południa do Maaleakrabim, i pójdzie aż ku puszczy Syn, i pójdzie od południa do Kades Barne; a stamtąd wynijdzie do wsi Addar, i pójdzie aż do Asmon.
ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur
A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skończy się na zachód.
plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine cludetur
Zachodnią zaś granicę będziecie mieli morze wielkie; to wam będzie granicą od zachodu.
porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Altissimum
To zaś wasza będzie granica północna; od morza wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
a quo venies in Emath usque ad terminos Sedada
Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
ibuntque confinia usque Zephrona et villam Henan hii erunt termini in parte aquilonis
I pójdzie ta granica aż do Zefronu, a skończy się u wsi Enan; tę będziecie mieć granice północną.
inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Henan usque Sephama
Granicę też od wschodu wymierzycie od wsi Enan aż do Sefama.
et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem inde pervenient contra orientem ad mare Chenereth
A pójdzie ta granica od Sefama aż do Reblat, od wschodu miasta Ain; i uda się ta granica i dojdzie do brzegu morza Cyneret na wschód słońca.
et tendent usque Iordanem et ad ultimum Salsissimo cludentur mari hanc habebitis terram per fines suos in circuitu
A przyjdzie ta granica aż ku Jordanu, a skończy się u morza słonego. Tać będzie ziemia wasza w granicach swoich w około.
praecepitque Moses filiis Israhel dicens haec erit terra quam possidebitis sorte et quam iussit dari Dominus novem tribubus et dimidiae tribui
Tedy oznajmił Mojżesz synom Izraelskim, mówiąc: Tać jest ziemia, którą dziedzicznie otrzymacie losem, jako rozkazał Pan, abym ją dał dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego.
tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse
Bo wzięło pokolenie synów Rubenowych według domów ojców swych, i pokolenie synów Gadowych według domów ojców swych, i połowa pokolenia Manasesowego wzięli dziedzictwo swoje.
id est duae semis tribus acceperunt partem suam trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
Dwa pokolenia, i pół pokolenia, wzięły dziedzictwo swoje z tej strony Jordanu przeciw Jerychu, ku stronie na wschód słońca.
et ait Dominus ad Mosen
I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
haec sunt nomina virorum qui terram vobis divident Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
Teć są imiona mężów, którzy wam podzielą w dziedzictwo ziemię: Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów.
et singuli principes de tribubus singulis
Księcia także jednego z każdego pokolenia weźmiecie dla podzielenia w dziedzictwo ziemi.
quorum ista sunt vocabula de tribu Iuda Chaleb filius Iepphonne
A teć są imiona tych mężów: z pokolenia Juda Kaleb, syn Jefunów;
de tribu Symeon Samuhel filius Ammiud
A z pokolenia synów Symeonowych Samuel, syn Ammiudów.
de tribu Beniamin Helidad filius Chaselon
Z pokolenia Benjamin Eliad, syn Chaselenów.
de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli
A z pokolenia synów Danowych książę Buki, syn Jogolów.
filiorum Ioseph de tribu Manasse Hannihel filius Ephod
Z synów Józefowych z pokolenia synów Manasesowych książę Haniel, syn Efodów.
de tribu Ephraim Camuhel filius Sephtan
A z pokolenia synów Efraimowych książę Chemuel, syn Seftanów.
de tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach
Z pokolenia zaś Zabulonowego książę Elisafan, syn Farnatów.
de tribu Isachar dux Faltihel filius Ozan
A z pokolenia synów Isascharowych książę Faltijel, syn Ozanów.
de tribu Aser Ahiud filius Salomi
Z pokolenia synów Aserowych książę Ahiud, syn Salomiego.
de tribu Nepthali Phedahel filius Ameiud
A z pokolenia synów Neftalimowych książę Fedael, syn Ammiudów.
hii sunt quibus praecepit Dominus ut dividerent filiis Israhel terram Chanaan
Cić są, którym rozkazał Pan, aby dali dziedzictwo synom Izraelskim w ziemi Chananejskiej.