Exodus 30

facies quoque altare in adolendum thymiama de lignis setthim
Uczynisz też ołtarz dla kadzenia; z drzewa sytym uczynisz go.
habens cubitum longitudinis et alterum latitudinis id est quadrangulum et duos cubitos in altitudine cornua ex ipso procedent
Na łokieć wzdłuż, i na łokieć wszerz, czworograniasty będzie, a na dwa łokcie wzwyż; z niego wychodzić będą rogi jego.
vestiesque illud auro purissimo tam craticulam eius quam parietes per circuitum et cornua faciesque ei coronam aureolam per gyrum
A powleczesz go szczerem złotem, wierzch jego i ściany jego w około, i rogi jego. Uczynisz też koronę złotą około niego.
et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et altare portetur
I dwa kolce złote uczynisz też pod koroną we dwu kątach jego, po obu stronach jego, a przez nie przewleczesz drążki, aby noszony był na nich.
ipsos quoque vectes facies de lignis setthim et inaurabis
A uczynisz drążki one z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
ponesque altare contra velum quod ante arcam pendet testimonii coram propitiatorio quo tegitur testimonium ubi loquar tibi
I postawisz go przed zasłoną, za którą jest skrzynia świadectwa przed ubłagalnią, która jest nad świadectwem, gdzie się z tobą schodzić będę.
et adolebit incensum super eo Aaron suave fraglans mane quando conponet lucernas incendet illud
A będzie kadził na nim Aaron kadzeniem z wonnych rzeczy na każdy poranek; przygotowawszy lampy, będzie kadził.
et quando conlocat eas ad vesperum uret thymiama sempiternum coram Domino in generationes vestras
Także gdy rozpali Aaron lampy między dwoma wieczorami, kadzić będzie kadzeniem ustawicznem przed Panem w narodziech waszych.
non offeretis super eo thymiama conpositionis alterius nec oblationem et victimam nec liba libabitis
Nie włożycie nań kadzidła obcego, ani całopalenia, ani ofiary suchej; ani ofiary mokrej ofiarować będziecie na nim.
et deprecabitur Aaron super cornua eius semel per annum in sanguine quod oblatum est pro peccato et placabit super eo in generationibus vestris sanctum sanctorum erit Domino
Tylko wykona oczyszczenie Aaron nad rogami jego raz w rok; przez krew ofiary za grzech, w dzień oczyszczenia, raz w rok oczyszczenie odprawi na nim w narodziech waszych; bo to rzecz najświętsza Panu.
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Zatem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
quando tuleris summam filiorum Israhel iuxta numerum dabunt singuli pretium pro animabus suis Domino et non erit plaga in eis cum fuerint recensiti
Gdy zbierzesz główną sumę synów Izraelskich, z tych, którzy mają iść w liczbę, da każdy okup za duszę swą Panu, gdy je liczyć będziesz, aby nie przyszła na nie plaga, gdy zliczeni będą.
hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen dimidium sicli iuxta mensuram templi siclus viginti obolos habet media pars sicli offeretur Domino
To dawać będą: każdy, który idzie w liczbę, da pół sykla według sykla świątnicy dwadzieścia pieniędzy sykiel waży; pół sykla będzie podarek Panu.
qui habetur in numero a viginti annis et supra dabit pretium
Ktokolwiek idzie w liczbę ode dwudziestu lat i wyżej, odda podarek Panu.
dives non addet ad medium sicli et pauper nihil minuet
Bogaty nie da więcej, a ubogi nie da mniej nad pół sykla, gdy będą dawać ofiarę Panu, dla oczyszczenia dusz swoich.
susceptamque pecuniam quae conlata est a filiis Israhel trades in usus tabernaculi testimonii ut sit monumentum eorum coram Domino et propitietur animabus illorum
A wybrawszy pieniądze oczyszczenia od synów Izraelskich, dasz je na potrzeby namiotu zgromadzenia, co będzie synom Izraelskim na pamiątkę przed Panem, ku oczyszczeniu dusz waszych.
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
facies et labium aeneum cum basi sua ad lavandum ponesque illud inter tabernaculum testimonii et altare et missa aqua
Uczynisz też wannę miedzianą, i stolec jej miedziany do umywania, a postawisz ją między namiotem zgromadzenia, i między ołtarzem, i nalejesz w nią wody.
lavabunt in eo Aaron et filii eius manus suas ac pedes
I umywać będą Aaron i synowie jego z niej ręce swoje i nogi swoje.
quando ingressuri sunt tabernaculum testimonii et quando accessuri ad altare ut offerant in eo thymiama Domino
Gdy wchodzić będą do namiotu zgromadzenia, umywać się będą wodą, aby nie pomarli; także gdyby mieli przystępować do ołtarza, aby służyli, i zapalili ofiarę ognistą Panu.
ne forte moriantur legitimum sempiternum erit ipsi et semini eius per successiones
I będą umywali ręce swoje i nogi swoje, aby nie pomarli; i będzie im to ustawą wieczną, jemu i nasieniu jego, w rodzaju ich.
locutusque est Dominus ad Mosen
Rzekł jeszcze Pan do Mojżesza, mówiąc:
dicens sume tibi aromata prima et zmyrnae electae quingentos siclos et cinnamomi medium id est ducentos quinquaginta calami similiter ducentos quinquaginta
Ty też weźmij sobie wonnych rzeczy przednich: Myrry co najczystszej pięćset łutów, a cynamonu wonnego połowę tego, to jest, dwieście i pięćdziesiąt łutów, i tatarskiego ziela dwieście i pięćdziesiąt;
cassiae autem quingentos siclos in pondere sanctuarii olei de olivetis mensuram hin
Kasyi też pięćset łutów według sykla świątnicy, i oliwy z drzew oliwnych hyn.
faciesque unctionis oleum sanctum unguentum conpositum opere unguentarii
I uczynisz z tego olejek pomazywania świętego, maść najwyborniejszą, robotą aptekarską: olejek to pomazywania świętego będzie.
et ungues ex eo tabernaculum testimonii et arcam testamenti
I pomażesz nim namiot zgromadzenia, i skrzynię świadectwa.
mensamque cum vasis suis candelabrum et utensilia eius altaria thymiamatis
Także stół i wszystkie naczynia jego, i świecznik, i naczynia jego, i ołtarz, na którym kadzą;
et holocausti et universam supellectilem quae ad cultum eorum pertinent
Ołtarz też do całopalenia ze wszystkiem naczyniem jego, i wannę z stolcem jej.
sanctificabisque omnia et erunt sancta sanctorum qui tetigerit ea sanctificabitur
A poświęcisz je, aby najświętsze były; cokolwiek się ich dotknie, poświęcone będzie.
Aaron et filios eius ungues sanctificabisque eos ut sacerdotio fungantur mihi
Aarona też, i syny jego pomażesz, i poświęcisz je, aby mi sprawowali urząd kapłański.
filiis quoque Israhel dices hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras
A synom Izraelskim tak powiesz, mówiąc: Olejek pomazywania świętego mnie będzie świętym w narodziech waszych;
caro hominis non unguetur ex eo et iuxta conpositionem eius non facietis aliud quia sanctificatum est et sanctum erit vobis
Ciało człowiecze nie będzie nim mazane, a według złożenia jego nie uczynicie temu podobnego: bo święty jest, i święty wam będzie.
homo quicumque tale conposuerit et dederit ex eo alieno exterminabitur de populo suo
Ktobykolwiek uczynił taką maść, a namazałby nią kogo obcego, wytracony będzie z ludu swego.
dixitque Dominus ad Mosen sume tibi aromata stacten et onycha galbanen boni odoris et tus lucidissimum aequalis ponderis erunt omnia
I rzekł Pan do Mojżesza: Weźmij sobie rzeczy wonnych, balsamu, i onychy, i galbanu wonnego, i kadzidła czystego, wszystkiego w równej wadze;
faciesque thymiama conpositum opere unguentarii mixtum diligenter et purum et sanctificatione dignissimum
A uczynisz z tego kadzenia wonne robotą aptekarską; to zmieszanie czyste i święte będzie.
cumque in tenuissimum pulverem universa contuderis pones ex eo coram testimonio tabernaculi in quo loco apparebo tibi sanctum sanctorum erit vobis thymiama
A utłukłszy to miałko, kłaść będziesz z niego przed świadectwem w namiocie zgromadzenia, gdzie się z tobą schodzić będę; najświętsze to będzie.
talem conpositionem non facietis in usus vestros quia sanctum est Domino
Kadzenia też, które byś czynił według złożenia tego, nie uczynicie sobie; toć będzie świętą rzeczą dla Pana.
homo quicumque fecerit simile ut odore illius perfruatur peribit de populis suis
Ktobykolwiek uczynił co podobnego, aby woniał z niego, wytracony będzie z ludu swego.