Psalms 8

victori pro torcularibus canticum David Domine Dominator noster quam grande est nomen tuum in universa terra qui posuisti gloriam tuam super caelos
Til sangmesteren, efter Gittit; en salme av David.
ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem propter adversarios meos ut quiescat inimicus et ultor
Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden, du som har utbredt din prakt over himmelen!
videbo enim caelos tuos opera digitorum tuorum lunam et stellas quae fundasti
Av barns og diebarns munn har du grunnfestet en makt for dine motstanderes skyld, for å stoppe munnen på fienden og den hevngjerrige.
quid est homo quoniam recordaris eius vel filius hominis quoniam visitas eum
Når jeg ser din himmel, dine fingrers gjerning, månen og stjernene, som du har gjort,
minues eum paulo minus a Deo gloria et decore coronabis eum
hvad er da et menneske, at du kommer ham i hu, og et menneskebarn, at du ser til ham!
dabis ei potestatem super opera manuum tuarum
Og du gjorde ham lite ringere enn Gud, og med ære og herlighet kronte du ham.
cuncta posuisti sub pedibus eius oves et armenta omnia insuper et animalia agri
Du gjorde ham til hersker over dine henders gjerninger, alt la du under hans føtter,
aves caeli et pisces maris qui pertranseunt semitas ponti
får og okser, alle tilsammen, ja også markens dyr,
Domine Dominator noster quam grande est nomen tuum in universa terra
himmelens fugler og havets fisker, alt som ferdes på havenes stier. Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden!