Numbers 29

mensis etiam septimi prima dies venerabilis et sancta erit vobis omne opus servile non facietis in ea quia dies clangoris est et tubarum
I den syvende måned, på den første dag i måneden, skal I holde en hellig sammenkomst; I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning; den dag skal basunene lyde hos eder.
offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulum de armento unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
Og I skal ofre et brennoffer til en velbehagelig duft for Herren: en ung okse og en vær og syv årsgamle lam uten lyte,
et in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per singulos vitulos duas decimas per arietem
og som tilhørende matoffer fint mel blandet med olje, tre tiendedeler av en efa til oksen, to tiendedeler til væren
unam decimam per agnum qui simul sunt agni septem
og en tiendedel for hvert av de syv lam,
et hircum pro peccato qui offertur in expiationem populi
og en gjetebukk som syndoffer, til å gjøre soning for eder,
praeter holocaustum kalendarum cum sacrificiis suis et holocaustum sempiternum cum libationibus solitis hisdem caerimoniis offeretis in odorem suavissimum incensum Domino
foruten måneds-brennofferet med tilhørende matoffer og det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og foreskrevne drikkoffer, til en velbehagelig duft, et ildoffer for Herren.
decima quoque dies mensis huius septimi erit vobis sancta atque venerabilis et adfligetis animas vestras omne opus servile non facietis in ea
Den tiende dag i den samme syvende måned skal I holde en hellig sammenkomst; da skal I faste. I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning.
offeretisque holocaustum Domino in odorem suavissimum vitulum de armento unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
Og I skal ofre Herren et brennoffer til en velbehagelig duft: en ung okse og en vær og syv årsgamle lam - uten lyte skal de være -
et in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per vitulos singulos duas decimas per arietem
og som tilhørende matoffer fint mel blandet med olje, tre tiendedeler av en efa til oksen, to tiendedeler til væren
decimam decimae per agnos singulos qui sunt simul septem agni
Og en tiendedel for hvert av de syv lam,
et hircum pro peccato absque his quae offerri pro delicto solent in expiationem et holocaustum sempiternum in sacrificio et libaminibus eorum
Og en gjetebukk som syndoffer, foruten sonings-syndofferet og det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
quintadecima vero die mensis septimi quae vobis erit sancta atque venerabilis omne opus servile non facietis in ea sed celebrabitis sollemnitatem Domino septem diebus
Den femtende dag i den syvende måned skal I holde en hellig sammenkomst; I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning; I skal holde høitid for Herren i syv dager.
offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulos de armento tredecim arietes duos agnos anniculos quattuordecim inmaculatos
Og I skal ofre et brennoffer, et ildoffer til en velbehagelig duft for Herren: tretten unge okser og to værer og fjorten årsgamle lam - uten lyte skal de være -
et in libamentis eorum similae oleo conspersae tres decimas per vitulos singulos qui sunt simul vituli tredecim et duas decimas arieti uno id est simul arietibus duobus
og som tilhørende matoffer fint mel blandet med olje, tre tiendedeler av en efa for hver av de tretten okser, to tiendedeler for hver av de to værer,
et decimam decimae agnis singulis qui sunt simul agni quattuordecim
og en tiendedel for hvert av de fjorten lam,
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno et sacrificio et libamine eius
og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
in die altero offeres vitulos de armento duodecim arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
Og den annen dag tolv unge okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, alt således som foreskrevet er,
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
die tertio offeres vitulos undecim arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
Og den tredje dag elleve okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte,
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, således som foreskrevet er,
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno et sacrificio et libamine eius
og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
die quarto offeres vitulos decem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
Og den fjerde dag ti okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte,
sacrificiaque eorum et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, således som foreskrevet er,
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
die quinto offeres vitulos novem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
Og den femte dag ni okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte,
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, således som foreskrevet er,
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
die sexto offeres vitulos octo arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
Og den sjette dag åtte okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte,
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, således som foreskrevet er,
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
die septimo offeres vitulos septem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
Og den syvende dag syv okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte,
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, således som foreskrevet er,
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
die octavo qui est celeberrimus omne opus servile non facietis
Den åttende dag skal I holde en festlig sammenkomst; I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning.
offerentes holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulum unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
Og I skal ofre et brennoffer, et ildoffer til en velbehagelig duft for Herren: en okse og en vær og syv årsgamle lam uten lyte,
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til oksen og væren og lammene efter deres tall, således som foreskrevet er,
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
haec offeretis Domino in sollemnitatibus vestris praeter vota et oblationes spontaneas in holocausto in sacrificio in libamine et in hostiis pacificis
Disse offer skal I ofre Herren på eders høitider, foruten eders lovede og eders frivillige offer, enten det er brennoffer eller matoffer eller drikkoffer eller takkoffer.
narravitque Moses filiis Israhel omnia quae ei Dominus imperarat