Psalms 61

de novissimo terrae ad te clamabo cum triste fuerit cor meum cum fortis elevabitur adversum me tu eris ductor meus
Ki te tino kaiwhakatangi. Nekina. Na Rawiri. Whakarongo, e te Atua, ki taku karanga: tahuri mai ki taku inoi.
fuisti spes mea turris munitissima a facie inimici
Ka karanga ahau ki a koe i te pito o te whenua, ina pehia toku ngakau: arahina ahau ki te kohatu e tiketike ake ana i ahau.
habitabo in tabernaculo tuo iugiter sperabo in protectione alarum tuarum semper
He piringa hoki koe moku: he pa kaha i te hoariri.
tu enim Deus exaudisti orationem meam dedisti hereditatem timentibus nomen tuum
Ka noho ahau ki tou tapenakara ake ake, ka okioki ki ou pakau hei piringa. (Hera.
dies super dies regis adicies annos eius donec est generatio et generatio
Kua rongo nei hoki koe, e te Atua, i aku kupu tauranga kua homai e koe te wahi o te hunga e wehi ana ki tou ingoa.
sedebit semper ante faciem Dei misericordia et veritas servabunt eum
Ka whakaraneatia e koe nga ra o te kingi; ona tau ki nga whakatupuranga katoa.
sic canam nomini tuo iugiter reddens vota mea per singulos dies
E noho ia i te aroaro o te Atua ake ake: whakaritea mai he aroha, he pono, hei tiaki i a ia.
victori per Idithun canticum David attamen apud Deum silebit anima mea ex eo salus mea
Penei ka himene ahau ki tou ingoa ake ake: ka whakamana e ahau aku kupu taurangi i tenei ra, i tenei ra.