Psalms 50

canticum Asaph fortis Deus Dominus locutus est et vocavit terram ab ortu solis usque ad occasum eius
He himene na Ahapa. Kua puaki te kupu a te Atua, a te Atua tonu, a Ihowa, a karangatia ana e ia te whenua i te putanga mai o te ra, tae noa ki tona torengitanga.
de Sion perfecta decore Deus apparuit
Kua tiaho mai te Atua i roto i Hiona, i te tino o te ataahua.
veniet Deus noster et non tacebit ignis coram eo vorabit et in circuitu eius tempestas valida
Ka haere mai to tatou Atua, e kore ano e wahangu: ka kai te kapura i tona aroaro, a ka hukerikeri te awha ki tetahi taha ona, ki tetahi taha.
vocabit caelum desursum et terram ut iudicet populum suum
Ka karangatia e ia nga rangi i runga, me te whenua hoki, ki te whakaritenga mo tona iwi.
congregate mihi sanctos meos qui feriunt pactum meum in sacrificio
Huihuia mai ki ahau taku hunga tapu, te hunga i whakarite kawenata ki ahau i runga i te patunga tapu.
et adnuntiabunt caeli iustitiam eius quia Deus iudex est semper
A ma nga rangi e whakakite tona tika: ko te Atua ake nei hoki te kaiwhakawa. (Hera.
audi popule meus et loquar Israhel et contestabor te Deus Deus tuus ego sum
Whakarongo, e toku iwi, a ka korero ahau; e Iharaira, ka whakaatu ahau ki a koe; ko ahau te Atua, ko tou Atua.
non propter victimas tuas arguam te et holocaustomata tua coram me sunt semper
E kore ahau e riri ki a koe mo au patunga tapu; a kei toku aroaro tonu au tahunga tinana.
non accipiam de domo tua vitulum neque de gregibus tuis hircos
E kore ahau e tango i tetahi puru i roto i tou whare, i etahi koati toa ranei i roto i au taiepa.
mea sunt enim omnia animalia silvarum pecudes in montibus milium
Naku nei hoki nga kirehe katoa o te ngahere, nga kararehe i runga i te mano o nga pukepuke.
scio omnes aves montium et universitas agri mecum est
E matau ana ahau ki nga manu katoa o nga maunga; naku ano nga kirehe o te parae.
si esuriero non dicam tibi meus est enim orbis et plenitudo eius
Me he matekai toku, e kore ahau e korero ki a koe: naku nei hoki te ao, me ona tini mea.
numquid comedam carnem taurorum aut sanguinem hircorum bibam
E kai koia ahau i te kikokiko o nga puru, e inu ranei i te toto o nga koati?
immola Deo laudem et redde Altissimo vota tua
Ko te whakawhetai hei patunga tapu mau ki te Atua; whakamana hoki au kupu taurangi ki te Runga Rawa.
et invoca me in die tribulationis liberabo te et glorificabis me
A karanga ki ahau i te ra o te he: maku koe e whakaora, a ka whakakororiatia ahau e koe.
impio autem dixit Deus quid tibi est cum narratione praeceptorum meorum et ut adsumas pactum meum in ore tuo
Ki te tangata hara ia ka mea te Atua, He aha mau te whakapuaki i aku tikanga, te whakahua ranei i taku kawenata e tou mangai?
qui odisti disciplinam et proiecisti verba mea post te
Kua kino nei hoki koe ki te ako, a e akiri ana i aku kupu ki muri i a koe.
si videbas furem consentiebas ei et cum adulteris erat pars tua
I tou kitenga i te tahae, na whakaae ana koe ki a ia; a whai tahi ana me te hunga puremu.
os tuum dimisisti ad malitiam et lingua tua concinnavit dolum
Kua tukua e koe tou mangai ki te kino; a e tito hianga ana tou arero.
sedens adversum fratrem tuum loquebaris et adversum filium matris tuae fabricabaris obprobrium
Noho ana koe, ka korero kino ki tou teina: ngautuara tonu iho koe ki te tama a tou whaea.
haec fecisti et tacui existimasti futurum me similem tui arguam te et proponam te ante oculos tuos
Ko au mahi enei, a wahangu tonu ahau; i mea koe he pena pu ahau me koe: otira ka riria koe e ahau, ka whakararangitia ano aua mea ki tou aroaro.
intellegite hoc qui obliviscimini Deum ne forte capiam et non sit qui liberet
Na whakaaroa tenei, e te hunga kua wareware ki te Atua; kei haehaea koutou e ahau, a kahore he kaiwhakaora.
qui immolat confessionem glorificat me et qui ordinate ambulat ostendam ei salutare Dei
Ko te whakamoemiti te patunga tapu e whai kororia ai ahau: ko te tangata hoki he tika nei tona ara ka whakakitea e ahau ki a ia te whakaoranga a te Atua.