Psalms 81

laudate Deum fortitudinem nostram iubilate Deo Iacob
Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
adsumite carmen et date tympanum citharam decoram cum psalterio
Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
clangite in neomenia bucina et in medio mense die sollemnitatis nostrae
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
quia legitimum Israhel est et iudicium Dei Iacob
For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
testimonium in Ioseph posuit cum egrederetur terra Aegypti labium quod nesciebam audivi
This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
amovi ab onere umerum eius manus eius a cofino recesserunt
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
in tribulatione invocasti et erui te exaudivi te in abscondito tonitrui probavi te super aquam Contradictionis semper
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
audi populus meus et contestor te Israhel si audieris me
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
non sit in te deus alienus et non adores deum peregrinum
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
ego sum Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti dilata os tuum et implebo illud
I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
et non audivit populus meus vocem meam et Israhel non credidit mihi
But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
et dimisi eum in pravitate cordis sui ambulabunt in consiliis suis
So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
utinam populus meus audisset me Israhel in viis meis ambulasset
Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
quasi nihilum inimicos eius humiliassem et super hostes eorum vertissem manum meam
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
qui oderunt Dominum negabunt eum et erit tempus eorum in saeculo
The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
et cibavit eos de adipe frumenti et de petra mellis saturavit eos
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.