Psalms 64

absconde me a consilio malignorum a tumultu operantium iniquitatem
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Dio, ascolta la mia voce nel mio lamento! Guarda la mia vita dallo spavento del nemico.
qui exacuerunt quasi gladium linguam suam tetenderunt sagittam suam verbum amarissimum
Mettimi al coperto dalle trame de’ maligni, dalla turba degli operatori d’iniquità,
ut sagittarent in absconditis simplicem
che hanno aguzzato la loro lingua come una spada e hanno scoccato come frecce le loro parole amare,
subito sagittabunt eum et non timebunt confortaverunt sibi sermonem pessimum narraverunt ut absconderent laqueos dixerunt quis videbit nos
per colpire da luoghi nascosti l’uomo integro; lo colpiscono all’improvviso, e non hanno paura.
scrutati sunt iniquitates defecerunt scrutantes scrutinio cogitationibus singulorum et corde profundo
S’incoraggiano a vicenda in un’impresa malvagia; concertano di tender lacci di nascosto; e dicono: Chi li vedrà?
sagittabit ergo eos Deus iaculo repentino inferentur plagae eorum
Divisano nequizia e dicono: Abbiam compiuto il nostro divisamento. L’intimo pensiero e il cuore d’ognun di loro è un abisso.
et corruent in semet ipsos linguis suis fugient omnes qui viderint eos
Ma Dio scoccherà contro di essi le sue frecce, e subito saran coperti di ferite;
et timebunt omnes homines et adnuntiabunt opus Dei et opera eius intellegent
saranno fatti cadere; e il male fatto dalle loro lingue ricadrà su loro. Tutti quelli che li vedranno scrolleranno il capo,
laetabitur iustus in Domino et sperabit in eo et exultabunt omnes recti corde
e tutti gli uomini temeranno, e racconteranno l’opera di Dio, e considereranno quello ch’egli avrà fatto.
victori carmen David cantici tibi silens laus Deus in Sion et tibi reddetur votum
Il giusto si rallegrerà nell’Eterno e in lui cercherà rifugio; e tutti i diritti di cuore si glorieranno.