John 14

non turbetur cor vestrum creditis in Deum et in me credite
Il vostro cuore non sia turbato; abbiate fede in Dio, e abbiate fede anche in me!
in domo Patris mei mansiones multae sunt si quo minus dixissem vobis quia vado parare vobis locum
Nella casa del Padre mio ci son molte dimore; se no, ve l’avrei detto; io vo a prepararvi un luogo;
et si abiero et praeparavero vobis locum iterum venio et accipiam vos ad me ipsum ut ubi sum ego et vos sitis
e quando sarò andato e v’avrò preparato un luogo, tornerò, e v’accoglierò presso di me, affinché dove son io, siate anche voi;
et quo ego vado scitis et viam scitis
e del dove io vo sapete anche la via.
dicit ei Thomas Domine nescimus quo vadis et quomodo possumus viam scire
Toma gli disse: Signore, non sappiamo dove vai; come possiamo saper la via?
dicit ei Iesus ego sum via et veritas et vita nemo venit ad Patrem nisi per me
Gesù gli disse: Io sono la via, la verità e la vita; nessuno viene al Padre se non per mezzo di me.
si cognovissetis me et Patrem meum utique cognovissetis et amodo cognoscitis eum et vidistis eum
Se m’aveste conosciuto, avreste conosciuto anche mio Padre; e fin da ora lo conoscete, e l’avete veduto.
dicit ei Philippus Domine ostende nobis Patrem et sufficit nobis
Filippo gli disse: Signore, mostraci il Padre, e ci basta.
dicit ei Iesus tanto tempore vobiscum sum et non cognovistis me Philippe qui vidit me vidit et Patrem quomodo tu dicis ostende nobis Patrem
Gesù gli disse: Da tanto tempo sono con voi e tu non m’hai conosciuto, Filippo? Chi ha veduto me, ha veduto il Padre; come mai dici tu: Mostraci il Padre?
non credis quia ego in Patre et Pater in me est verba quae ego loquor vobis a me ipso non loquor Pater autem in me manens ipse facit opera
Non credi tu ch’io sono nel Padre e che il Padre è in me? Le parole che io vi dico, non le dico di mio; ma il Padre che dimora in me, fa le opere sue.
non creditis quia ego in Patre et Pater in me est
Credetemi che io sono nel Padre e che il Padre è in me; se no, credete a cagion di quelle opere stesse.
alioquin propter opera ipsa credite amen amen dico vobis qui credit in me opera quae ego facio et ipse faciet et maiora horum faciet quia ego ad Patrem vado
In verità, in verità vi dico che chi crede in me farà anch’egli le opere che fo io; e ne farà di maggiori, perché io me ne vo al Padre;
et quodcumque petieritis in nomine meo hoc faciam ut glorificetur Pater in Filio
e quel che chiederete nel mio nome, lo farò; affinché il Padre sia glorificato nel Figliuolo.
si quid petieritis me in nomine meo hoc faciam
Se chiederete qualche cosa nel mio nome, io la farò.
si diligitis me mandata mea servate
Se voi mi amate, osserverete i miei comandamenti.
et ego rogabo Patrem et alium paracletum dabit vobis ut maneat vobiscum in aeternum
E io pregherò il Padre, ed Egli vi darà un altro Consolatore, perché stia con voi in perpetuo,
Spiritum veritatis quem mundus non potest accipere quia non videt eum nec scit eum vos autem cognoscitis eum quia apud vos manebit et in vobis erit
lo Spirito della verità, che il mondo non può ricevere, perché non lo vede e non lo conosce. Voi lo conoscete, perché dimora con voi, e sarà in voi.
non relinquam vos orfanos veniam ad vos
Non vi lascerò orfani; tornerò a voi.
adhuc modicum et mundus me iam non videt vos autem videtis me quia ego vivo et vos vivetis
Ancora un po’, e il mondo non mi vedrà più; ma voi mi vedrete, perché io vivo e voi vivrete.
in illo die vos cognoscetis quia ego sum in Patre meo et vos in me et ego in vobis
In quel giorno conoscerete che io sono nel Padre mio, e voi in me ed io in voi.
qui habet mandata mea et servat ea ille est qui diligit me qui autem diligit me diligetur a Patre meo et ego diligam eum et manifestabo ei me ipsum
Chi ha i miei comandamenti e li osserva, quello mi ama; e chi mi ama sarà amato dal Padre mio, e io l’amerò e mi manifesterò a lui.
dicit ei Iudas non ille Scariotis Domine quid factum est quia nobis manifestaturus es te ipsum et non mundo
Giuda (non l’Iscariota) gli domandò: Signore, come mai ti manifesterai a noi e non al mondo?
respondit Iesus et dixit ei si quis diligit me sermonem meum servabit et Pater meus diliget eum et ad eum veniemus et mansiones apud eum faciemus
Gesù rispose e gli disse: Se uno mi ama, osserverà la mia parola; e il Padre mio l’amerà, e noi verremo a lui e faremo dimora presso di lui.
qui non diligit me sermones meos non servat et sermonem quem audistis non est meus sed eius qui misit me Patris
Chi non mi ama non osserva le mie parole; e la parola che voi udite non è mia, ma è del Padre che mi ha mandato.
haec locutus sum vobis apud vos manens
Queste cose v’ho detto, stando ancora con voi;
paracletus autem Spiritus Sanctus quem mittet Pater in nomine meo ille vos docebit omnia et suggeret vobis omnia quaecumque dixero vobis
ma il Consolatore, lo Spirito Santo che il Padre manderà nel mio nome, egli v’insegnerà ogni cosa e vi rammenterà tutto quello che v’ho detto.
pacem relinquo vobis pacem meam do vobis non quomodo mundus dat ego do vobis non turbetur cor vestrum neque formidet
Io vi lascio pace; vi do la mia pace. Io non vi do come il mondo dà. Il vostro cuore non sia turbato e non si sgomenti.
audistis quia ego dixi vobis vado et venio ad vos si diligeretis me gauderetis utique quia vado ad Patrem quia Pater maior me est
Avete udito che v’ho detto: "Io me ne vo, e torno a voi"; se voi m’amaste, vi rallegrereste ch’io vo al Padre, perché il Padre è maggiore di me.
et nunc dixi vobis priusquam fiat ut cum factum fuerit credatis
E ora ve l’ho detto prima che avvenga, affinché, quando sarà avvenuto, crediate.
iam non multa loquar vobiscum venit enim princeps mundi huius et in me non habet quicquam
Io non parlerò più molto con voi, perché viene il principe di questo mondo. Ed esso non ha nulla in me;
sed ut cognoscat mundus quia diligo Patrem et sicut mandatum dedit mihi Pater sic facio surgite eamus hinc
ma così avviene, affinché il mondo conosca che amo il Padre, e opero come il Padre m’ha ordinato. Levatevi, andiamo via di qui.