Psalms 61

de novissimo terrae ad te clamabo cum triste fuerit cor meum cum fortis elevabitur adversum me tu eris ductor meus
Az éneklőmesternek hangszerre: Dávidé.
fuisti spes mea turris munitissima a facie inimici
Hallgasd meg, oh Isten, az én kiáltásomat; figyelmezzél az én könyörgésemre.
habitabo in tabernaculo tuo iugiter sperabo in protectione alarum tuarum semper
E föld széléről kiáltok te hozzád; mert szívem elepedt: Vígy el engem *innen* a sziklára, a hova én nem jutok.
tu enim Deus exaudisti orationem meam dedisti hereditatem timentibus nomen tuum
Mert te vagy az én menedékem, s erős tornyom az ellenség ellen.
dies super dies regis adicies annos eius donec est generatio et generatio
Hadd lakozzam a te sátorodban mindörökké; hadd meneküljek a te szárnyaid árnyéka alá! Szela.
sedebit semper ante faciem Dei misericordia et veritas servabunt eum
Mert te, oh Isten, meghallgattad az én fogadásaimat; a te neved tisztelőinek örökségét megadtad nékem.
sic canam nomini tuo iugiter reddens vota mea per singulos dies
Adj napokat a király napjaihoz, esztendeit nemzedékről nemzedékre *nyujtsd.*
victori per Idithun canticum David attamen apud Deum silebit anima mea ex eo salus mea
Isten előtt lakozzék örökké; kegyelmedet és hűségedet rendeld ki, hogy őrizzék meg őt. * (Psalms 61:9) Így éneklem majd a te nevedet szüntelen, hogy beteljesítsem az én fogadásaimat minden napon. *