Isaiah 24

ecce Dominus dissipabit terram et nudabit eam et adfliget faciem eius et disperget habitatores eius
Voici, l'Eternel dévaste le pays et le rend désert, Il en bouleverse la face et en disperse les habitants.
et erit sicut populus sic sacerdos et sicut servus sic dominus eius sicut ancilla sic domina eius sicut emens sic ille qui vendit sicut fenerator sic is qui mutuum accipit sicut qui repetit sic qui debet
Et il en est du sacrificateur comme du peuple, Du maître comme du serviteur, De la maîtresse comme de la servante, Du vendeur comme de l'acheteur, Du prêteur comme de l'emprunteur, Du créancier comme du débiteur.
dissipatione dissipabitur terra et direptione praedabitur Dominus enim locutus est verbum hoc
Le pays est dévasté, livré au pillage; Car l'Eternel l'a décrété.
luxit et defluxit terra et infirmata est defluxit orbis infirmata est altitudo populi terrae
Le pays est triste, épuisé; Les habitants sont abattus, languissants; Les chefs du peuple sont sans force.
et terra interfecta est ab habitatoribus suis quia transgressi sunt leges mutaverunt ius dissipaverunt foedus sempiternum
Le pays était profané par ses habitants; Car ils transgressaient les lois, violaient les ordonnances, Ils rompaient l'alliance éternelle.
propter hoc maledictio vorabit terram et peccabunt habitatores eius ideoque insanient cultores eius et relinquentur homines pauci
C'est pourquoi la malédiction dévore le pays, Et ses habitants portent la peine de leurs crimes; C'est pourquoi les habitants du pays sont consumés, Et il n'en reste qu'un petit nombre.
luxit vindemia infirmata est vitis ingemuerunt omnes qui laetabantur corde
Le moût est triste, la vigne est flétrie; Tous ceux qui avaient le coeur joyeux soupirent.
cessavit gaudium tympanorum quievit sonitus laetantium conticuit dulcedo citharae
La joie des tambourins a cessé, la gaîté bruyante a pris fin, La joie de la harpe a cessé.
cum cantico non bibent vinum amara erit potio bibentibus illam
On ne boit plus de vin en chantant; Les liqueurs fortes sont amères au buveur.
adtrita est civitas vanitatis clausa est omnis domus nullo introeunte
La ville déserte est en ruines; Toutes les maisons sont fermées, on n'y entre plus.
clamor erit super vino in plateis deserta est omnis laetitia translatum est gaudium terrae
On crie dans les rues, parce que le vin manque; Toute réjouissance a disparu, L'allégresse est bannie du pays.
relicta est in urbe solitudo et calamitas opprimet portas
La dévastation est restée dans la ville, Et les portes abattues sont en ruines.
quia haec erunt in medio terrae in medio populorum quomodo si paucae olivae quae remanserunt excutiantur ex olea et racemi cum fuerit finita vindemia
Car il en est dans le pays, au milieu des peuples, Comme quand on secoue l'olivier, Comme quand on grappille après la vendange.
hii levabunt vocem suam atque laudabunt cum glorificatus fuerit Dominus hinnient de mari
Ils élèvent leur voix, ils poussent des cris d'allégresse; Des bords de la mer, ils célèbrent la majesté de l'Eternel.
propter hoc in doctrinis glorificate Dominum in insulis maris nomen Domini Dei Israhel
Glorifiez donc l'Eternel dans les lieux où brille la lumière, Le nom de l'Eternel, Dieu d'Israël, dans les îles de la mer! -
a finibus terrae laudes audivimus gloriam iusti et dixi secretum meum mihi secretum meum mihi vae mihi praevaricantes praevaricati sunt et praevaricatione transgressorum praevaricati sunt
De l'extrémité de la terre nous entendons chanter: Gloire au juste! Mais moi je dis: Je suis perdu! je suis perdu! malheur à moi! Les pillards pillent, et les pillards s'acharnent au pillage.
formido et fovea et laqueus super te qui habitator es terrae
La terreur, la fosse, et le filet, Sont sur toi, habitant du pays!
et erit qui fugerit a voce formidinis cadet in foveam et qui se explicuerit de fovea tenebitur laqueo quia cataractae de excelsis apertae sunt et concutientur fundamenta terrae
Celui qui fuit devant les cris de terreur tombe dans la fosse, Et celui qui remonte de la fosse se prend au filet; Car les écluses d'en haut s'ouvrent, Et les fondements de la terre sont ébranlés.
confractione confringetur terra contritione conteretur terra commotione commovebitur terra
La terre est déchirée, La terre se brise, La terre chancelle.
agitatione agitabitur terra sicut ebrius et auferetur quasi tabernaculum unius noctis et gravabit eam iniquitas sua et corruet et non adiciet ut resurgat
La terre chancelle comme un homme ivre, Elle vacille comme une cabane; Son péché pèse sur elle, Elle tombe, et ne se relève plus.
et erit in die illa visitabit Dominus super militiam caeli in excelso et super reges terrae qui sunt super terram
En ce temps-là, l'Eternel châtiera dans le ciel l'armée d'en haut, Et sur la terre les rois de la terre.
et congregabuntur in congregationem unius fascis in lacum et cludentur ibi in carcerem et post multos dies visitabuntur
Ils seront assemblés captifs dans une prison, Ils seront enfermés dans des cachots, Et, après un grand nombre de jours, ils seront châtiés.
et erubescet luna et confundetur sol cum regnaverit Dominus exercituum in monte Sion et in Hierusalem et in conspectu senum suorum fuerit glorificatus
La lune sera couverte de honte, Et le soleil de confusion; Car l'Eternel des armées régnera Sur la montagne de Sion et à Jérusalem, Resplendissant de gloire en présence de ses anciens.