Isaiah 24:12

اَلْبَاقِي فِي الْمَدِينَةِ خَرَابٌ، وَضُرِبَ الْبَابُ رَدْمًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

В града остана пустош и портата е разбита, в развалини.

Veren's Contemporary Bible

城中只有荒凉;城门拆毁净尽。

和合本 (简体字)

Tek pustoš ostade u gradu, u trijeske smrskana su vrata.

Croatian Bible

Zůstane v městě poušť, i brány zbořeny budou.

Czech Bible Kralicka

I Byen er Øde tilbage, og Porten er hugget i Splinter.

Danske Bibel

Verwoesting is in de stad overgebleven, en met gekraak wordt de poort in stukken verbroken.

Dutch Statenvertaling

En la urbo restis dezerteco, kaj la pordegoj disbatitaj estas ruinigitaj.

Esperanto Londona Biblio

شهر ویران شده و دروازه‌های آن شکسته است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ei ole muuta jäänyt kaupunkiin kuin hävitys, ja portit ovat autiot.

Finnish Biblia (1776)

La dévastation est restée dans la ville, Et les portes abattues sont en ruines.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Von der Stadt ist nur eine Wüste übriggeblieben, und in Trümmer zerschlagen ward das Tor.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lavil la ap fini, ata pòtay yo fin kraze.

Haitian Creole Bible

נשאר בעיר שמה ושאיה יכת שער׃

Modern Hebrew Bible

नगर के लिए बस विनाश ही बच रहा है। द्वार तक चकनाचूर हो चुके हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A városban csak pusztaság maradt és rommá zúzatott a kapu.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Nella città non resta che la desolazione, e la porta sfondata cade in rovina.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fahafoanana ihany no sisa ao an-tanàna, satria rava sady montsamontsana ny vavahady,

Malagasy Bible (1865)

Mahue iho ki te pa ko te ururua; ko te kuwaha, he mea whiu ki te whakangaromanga.

Maori Bible

Tilbake i byen er bare ødeleggelse, og porten er slått i stumper og stykker.

Bibelen på Norsk (1930)

Spustoszenie w mieście zostanie, a bramy zburzone będą.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Na cidade só resta a desolação, e a porta está reduzida a ruínas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Numai pustiire a mai rămas în cetate, şi porţile stau dărîmate.

Romanian Cornilescu Version

En la ciudad quedó soledad, y con asolamiento fué herida la puerta.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ödeläggelse allenast är kvar i staden,  och porten är slagen i spillror.

Swedish Bible (1917)

Naiwan sa bayan ay kagibaan, at ang pintuang-bayan ay nawasak.

Philippine Bible Society (1905)

Kent viraneye döndü, Kapıları paramparça oldu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ερημια εμεινεν εν τη πολει, και η πυλη εκτυπηθη υπο αφανισμου

Unaccented Modern Greek Text

позосталося в місті спустошення, і розбита на звалище брама...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

شہر میں ملبے کے ڈھیر ہی رہ گئے ہیں، اُس کے دروازے ٹکڑے ٹکڑے ہو گئے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Trong thành vắng vẻ, cửa thành phá hoại!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

relicta est in urbe solitudo et calamitas opprimet portas

Latin Vulgate