Numbers 34

locutus est Dominus ad Mosen
Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
praecipe filiis Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram Chanaan et in possessionem vobis sorte ceciderit his finibus terminabitur
Käske Israelin lapsille, ja sano heille: kuin te tulette Kanaanin maalle, niin pitää se maa oleman se, joka teille perimiseksi lankee, Kanaanin maa rajainsa jälkeen.
pars meridiana incipiet a solitudine Sin quae est iuxta Edom et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum
Etelän puoli pitää rupeeman Sinin korvesta Edomin tyköä, niin että teidän rajanne etelään päin pitää käymän Suolaisen meren äärestä, joka itään päin on.
qui circumibunt australem plagam per ascensum Scorpionis ita ut transeant Senna et perveniant in meridiem usque ad Cadesbarne unde egredientur confinia ad villam nomine Addar et tendent usque Asemona
Ja se raja pitää teille käymän ympäri etelästä Akrabimin palttaa myöten ja menemän Siniin, niin että sen uloskäyminen eteläpuolelta on KadesBarneaan päin, että se ulottuu Hatsar Adariin, ja menee Asmoniin.
ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur
Sitte pitää rajan menemän ympäri Asmonista Egyptin virtaan asti, niin että sen loppu on meressä.
plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine cludetur
Mutta raja länteen päin pitää oleman teille suuri meri: se pitää oleman teidän maanne ääri länteen päin.
porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Altissimum
Ja tämä pitää raja pohjaa päin oleman: teidän pitää määräämän sen suuresta merestä hamaan Horin vuoreen asti,
a quo venies in Emath usque ad terminos Sedada
Ja Horin vuoresta määräämän siihenasti että Hamatiin tullaan, niin että rajan loppu on Zedassa.
ibuntque confinia usque Zephrona et villam Henan hii erunt termini in parte aquilonis
Ja raja menköön Ziphroniin ja sen loppu olkoon HatsarEnanissa. Se olkoon rajanne pohjoista päin.
inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Henan usque Sephama
Ja pitää myös määräämän rajanne itään päin, Enanista niin Sephamiin.
et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem inde pervenient contra orientem ad mare Chenereth
Ja raja menkään alas Sephamista Riblaan, Ainin itäpuolella; sitte juoskaan alaspäin, ja menkään Kinneretin meren sivutse idän puolella,
et tendent usque Iordanem et ad ultimum Salsissimo cludentur mari hanc habebitis terram per fines suos in circuitu
Ja tulkaan raja alas Jordaniin päin ja sen loppu olkoon Suolainen meri. Sen pitää oleman teidän maanne, rajoinensa joka taholta.
praecepitque Moses filiis Israhel dicens haec erit terra quam possidebitis sorte et quam iussit dari Dominus novem tribubus et dimidiae tribui
Ja Moses käski Israelin lapsille ja sanoi: tämä on maa, jonka teidän pitää jakaman keskenänne arvalla, jonka Herra käski antaa niille yhdeksälle sukukunnalle, ja sille puolelle sukukunnalle;
tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse
Sillä Rubenin lasten sukukunta, heidän isäinsä huoneen jälkeen, ja Gadin lasten sukukunta heidän isäinsä huoneen jälkeen, ja puoli Manassen sukukuntaa ovat jo ottaneet osansa.
id est duae semis tribus acceperunt partem suam trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
Niin ovat ne kaksi sukukuntaa, ja se puoli sukukuntaa saaneet perintöosansa tällä puolella Jordania, Jerihon kohdalle itää päin.
et ait Dominus ad Mosen
Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
haec sunt nomina virorum qui terram vobis divident Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
Nämät ovat miesten nimet, joiden pitää jakaman maan teille: pappi Eleatsar ja Josua Nunin poika.
et singuli principes de tribubus singulis
Siihen pitää myös teidän ottaman yhden päämiehen jokaisesta sukukunnasta, maata jakamaan.
quorum ista sunt vocabula de tribu Iuda Chaleb filius Iepphonne
Ja nämät ovat miesten nimet: Juudan sukukunnasta, Kaleb Jephunnen poika;
de tribu Symeon Samuhel filius Ammiud
Simeonin lasten sukukunnasta, Semuel Ammihudin poika;
de tribu Beniamin Helidad filius Chaselon
BenJaminin sukukunnasta, Elidad Kislonin poika;
de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli
Danin lasten sukukunnan päämies, Bukki Joglin poika;
filiorum Ioseph de tribu Manasse Hannihel filius Ephod
Josephin lapsista, Manassen sukukunnan päämies, Haniel Ephodin poika;
de tribu Ephraim Camuhel filius Sephtan
Ephraimin lasten sukukunnan päämies, Kemuel Siphtanin poika;
de tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach
Sebulonin lasten sukukunnan päämies, Elitsaphan Parnakin poika;
de tribu Isachar dux Faltihel filius Ozan
Isaskarin lasten sukukunnan päämies, Patiel Assan poika;
de tribu Aser Ahiud filius Salomi
Asserin lasten sukukunnan päämies, Ahihud Selomin poika;
de tribu Nepthali Phedahel filius Ameiud
Naphtalin lasten sukukunnan päämies, Pedahel Ammihudin poika.
hii sunt quibus praecepit Dominus ut dividerent filiis Israhel terram Chanaan
Nämät ovat ne jotka Herra käskenyt on Israelin lasten perintöosaa jakamaan Kanaanin maalla.