Song of Solomon 2

ego flos campi et lilium convallium
Jeg er Sarons Rose, Dalenes Lilje
sicut lilium inter spinas sic amica mea inter filias
Som en Lilje midt iblandt Torne er min Veninde blandt Piger.
sicut malum inter ligna silvarum sic dilectus meus inter filios sub umbra illius quam desideraveram sedi et fructus eius dulcis gutturi meo
Som et Æbletræ blandt Skovens Træer er min Ven blandt unge Mænd. I hans Skygge har jeg Lyst til at sidde, hans Frugt er sød for min Gane.
introduxit me in cellam vinariam ordinavit in me caritatem
Til en Vinhal bragte han mig, hvor Mærket over mig er Kærlighed.
fulcite me floribus stipate me malis quia amore langueo
Styrk mig med Rosinkager, kvæg mig med Æbler, thi jeg er syg af Kærlighed.
leva eius sub capite meo et dextera illius amplexabitur me
Hans venstre er under mit Hoved, hans højre tager mig i Favn.
adiuro vos filiae Hierusalem per capreas cervosque camporum ne suscitetis neque evigilare faciatis dilectam quoadusque ipsa velit
Jeg besværger eder, Jerusalems Døtre, ved Gazeller og Markens Hjorte: Gør ikke Kærligheden Uro, væk den ikke, før den ønsker det selv!
vox dilecti mei ecce iste venit saliens in montibus transiliens colles
Hør! Der er min Ven! Ja se, der kommer han i Løb over Bjergene, i Spring over Højene.
similis est dilectus meus capreae hinuloque cervorum en ipse stat post parietem nostrum despiciens per fenestras prospiciens per cancellos
Min Ven er som en Gazel, han er som den unge Hjort. Se, nu står han alt bag vor Mur. Han ser gennem Vinduet, kigger gennem Gitteret.
et dilectus meus loquitur mihi surge propera amica mea formonsa mea et veni
Min Ven stemmer i og siger så til mig: Stå op, min Veninde, du fagre, kom!
iam enim hiemps transiit imber abiit et recessit
Thi nu er Vinteren omme, Regntiden svandt, for hen,
flores apparuerunt in terra tempus putationis advenit vox turturis audita est in terra nostra
Blomster ses i Landet, Sangens Tid er kommet, Turtelduens Kurren høres i vort Land;
ficus protulit grossos suos vineae florent dederunt odorem surge amica mea speciosa mea et veni
Figentræets Småfrugter svulmer, Vinstokken blomstrer, udspreder Duft. Stå op, min Veninde, du fagre, kom,
columba mea in foraminibus petrae in caverna maceriae ostende mihi faciem tuam sonet vox tua in auribus meis vox enim tua dulcis et facies tua decora
min Due i Fjeldets Kløfter, i Bjergvæggens Skjul! Lad mig skue din Skikkelse, høre din Røst, thi sød er din Røst og din Skikkelse yndig.
capite nobis vulpes vulpes parvulas quae demoliuntur vineas nam vinea nostra floruit
Fang os de Ræve, de Ræve små,som hærger Vinen, vor blomstrende Vin!
dilectus meus mihi et ego illi qui pascitur inter lilia
Min Ven er min, og jeg er hans,som vogter blandt Liljer;
donec adspiret dies et inclinentur umbrae revertere similis esto dilecte mi capreae aut hinulo cervorum super montes Bether
til Dagen svales og Skyggerne længes, kom hid, min Ven, og vær som Gazellen, som den unge Hjort på duftende Bjerge!