Psalms 32

David eruditi beatus cui dimissa est iniquitas et absconditum est peccatum
(Af David. En maskil.) Salig den, hvis Overtrædselse er forladt, hvis Synd er skjult;
beatus homo cui non inputabit Dominus iniquitatem nec est in spiritu eius dolus
saligt det Menneske, HERREN ej tilregner Skyld, og i hvis Ånd der ikke er Svig.
quia tacui adtrita sunt ossa mea in rugitu meo tota die
Mine Ben svandt hen, så længe jeg tav, under Jamren Dagen igennem,
die enim et nocte gravatur super me manus tua versatus sum in miseria mea cum exardesceret messis iugiter
thi din Hånd lå tungt på mig både Dag og Nat, min Livskraft svandt som i Sommerens Tørke. - Sela.
peccatum meum notum facio tibi et iniquitatem meam non abscondo dixi confitebor scelus meum Domino et tu dimisisti iniquitatem peccati mei semper
Min Synd bekendte jeg for dig, dulgte ikke min Skyld; jeg sagde: "Mine Overtrædelser vil jeg bekende for HERREN!" Da tilgav du mig min Syndeskyld. - Sela.
pro hoc orat omnis sanctus ad te tempus inveniens ut cum inundaverint aquae multae ad illum non accedant
Derfor bede hver from til dig, den Stund du findes. Kommer da store Vandskyl, ham skal de ikke nå.
tu es protectio mea ab hoste custodies me laus mea salvans circumdabis me semper
Du er mit Skjul, du frier mig af Trængsel, med Frelsesjubel omgiver du mig. - Sela.
doceam te et monstrabo tibi viam per quam ambules cogitabo de te oculo meo
Jeg vil lære dig og vise dig, hvor du skal gå, jeg vil råde dig ved at fæste mit Øje på dig.
nolite fieri sicut equus et mulus quibus non est intellegentia in camo et freno maxillas eorum constringe qui non accedunt ad te
Vær ikke uden Forstand som Hest eller Muldyr, der tvinges med Tømme og Bidsel, når de ikke vil komme til dig.
multi dolores impii confidentem autem in Domino misericordia circumdabit
Den gudløses Smerter er mange, men den, der stoler på HERREN, omgiver han med Nåde.
laetamini in Domino et exultate iusti et laudate omnes recti corde
Glæd jer i HERREN, I retfærdige, fryd jer, jubler, alle I oprigtige af Hjertet!