Psalms 32:1

طُوبَى لِلَّذِي غُفِرَ إِثْمُهُ وَسُتِرَتْ خَطِيَّتُهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

(По слав. 31) Псалм на Давид. Маскил. Блажен онзи, чието престъпление е простено, чийто грях е покрит!

Veren's Contemporary Bible

(大卫的训诲诗。)得赦免其过、遮盖其罪的,这人是有福的!

和合本 (简体字)

Davidov. Poučna pjesma. Blažen onaj kome je grijeh otpušten, kome je zločin pokriven!

Croatian Bible

Žalm Davidův vyučující. Blahoslavený jest ten, jemuž odpuštěno přestoupení, a jehož hřích přikryt jest.

Czech Bible Kralicka

(Af David. En maskil.) Salig den, hvis Overtrædselse er forladt, hvis Synd er skjult;

Danske Bibel

Een onderwijzing van David. Welgelukzalig is hij, wiens overtreding vergeven, wiens zonde bedekt is.

Dutch Statenvertaling

Feliĉa estas tiu, kies krimo estas pardonita, kies peko estas kovrita.

Esperanto Londona Biblio

خوشا به حال کسانی‌که گناهانشان آمرزیده و خطاهایشان بخشیده شده است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Davidin opetus. Autuas on se, jonka pahat teot ovat annetut anteeksi ja jonka synnit peitetyt ovat.

Finnish Biblia (1776)

De David. Cantique. Heureux celui à qui la transgression est remise, A qui le péché est pardonné!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Glückselig der, dessen Übertretung vergeben, dessen Sünde zugedeckt ist!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se yon kantik David. Ala bon sa bon pou yon moun lè Bondye pa gade sou fòt li fè, lè Bondye padonnen peche l' yo!

Haitian Creole Bible

לדוד משכיל אשרי נשוי פשע כסוי חטאה׃

Modern Hebrew Bible

धन्य है वह जन जिसके पाप क्षमा हुए। धन्य है वह जन जिसके पाप धुल गए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Dávid tanítása. Boldog az, a kinek hamissága megbocsáttatott, vétke elfedeztetett.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Di Davide. Cantico. Beato colui la cui trasgressione e rimessa e il cui peccato è coperto!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nataon'i Davida. Maskila. Sambatra ny olona izay voavela ny helony sy voasarona ny fahotany.

Malagasy Bible (1865)

Na Rawiri: he Makiri. Ka hari te tangata kua oti tana he te muru, tona hara te hipoki.

Maori Bible

Av David; en læresalme. Salig er den hvis overtredelse er forlatt, hvis synd er skjult.

Bibelen på Norsk (1930)

Pieśń Dawidowa nauczająca. Błogosławiony człowiek, któremu odpuszczono nieprawość, a którego zakryty jest grzech.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Bem-aventurado aquele cuja transgressão é perdoada, e cujo pecado é coberto.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

(Un psalm al lui David. O cîntare.) Ferice de cel cu fărădelegea iertată, şi de cel cu păcatul acoperit!

Romanian Cornilescu Version

Salmo de David: Masquil. BIENAVENTURADO aquel cuyas iniquidades son perdonadas, y borrados sus pecados.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Av David; en sång.  Säll är den vilkens överträdelse är förlåten,      vilkens synd är överskyld.

Swedish Bible (1917)

Mapalad siyang pinatawad ng pagsalangsang, na tinakpan ang kasalanan.

Philippine Bible Society (1905)

[] Ne mutlu isyanı bağışlanan, Günahı örtülen insana!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ψαλμος του Δαβιδ. Μασχιλ. Μακαριος εκεινος, του οποιου συνεχωρηθη η παραβασις, του οποιου εσκεπασθη η αμαρτια.

Unaccented Modern Greek Text

Давидів. Пісня навчальна. Блаженний, кому подарований злочин, кому гріх закрито,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

داؤد کا زبور۔ حکمت کا گیت۔ مبارک ہے وہ جس کے جرائم معاف کئے گئے، جس کے گناہ ڈھانپے گئے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Phước thay cho người nào được tha sự vi phạm mình! Ðược khỏa lấp tội lỗi mình!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

David eruditi beatus cui dimissa est iniquitas et absconditum est peccatum

Latin Vulgate