Numbers 10

locutus est Dominus ad Mosen dicens
I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
fac tibi duas tubas argenteas ductiles quibus convocare possis multitudinem quando movenda sunt castra
Udělej sobě dvě trouby stříbrné. Dílem taženým uděláš je, kterýchž užívati budeš k svolání všeho množství, a když by se mělo hnouti vojsko.
cumque increpueris tubis congregabitur ad te omnis turba ad ostium foederis tabernaculi
Protož kdyžkoli zatroubí na ně, shromáždí se k tobě všecko množství ke dveřím stánku úmluvy.
si semel clangueris venient ad te principes et capita multitudinis Israhel
Jestliže v jednu toliko zatroubí, tedy shromáždí se k tobě knížata, přední lidu Izraelského.
sin autem prolixior atque concisus clangor increpuerit movebunt castra primi qui sunt ad orientalem plagam
Pakli by s nějakým přetrubováním troubili, hnou se s místa, kteříž leželi k východní straně.
in secundo autem sonitu et pari ululatu tubae levabunt tentoria qui habitant ad meridiem et iuxta hunc modum reliqui facient ululantibus tubis in profectione
Když by pak troubili s přetrubováním po druhé, tedy hnou se ti, kteříž leželi ku poledni. S přetrubováním troubiti budou k tažení svému.
quando autem congregandus est populus simplex tubarum clangor erit et non concise ululabunt
Ale když byste měli svolati všecko množství, prostě bez přetrubování troubiti budete.
filii Aaron sacerdotes clangent tubis eritque hoc legitimum sempiternum in generationibus vestris
Synové Aronovi kněží trubami těmi budou troubiti, a bude vám to ustanovení věčné v pronárodech vašich.
si exieritis ad bellum de terra vestra contra hostes qui dimicant adversum vos clangetis ululantibus tubis et erit recordatio vestri coram Domino Deo vestro ut eruamini de manibus inimicorum vestrorum
Když vyjdete na vojnu v zemi vaší proti nepříteli ssužujícímu vás, s přetrubováním troubiti budete v trouby ty, a budete v paměti před Hospodinem Bohem svým, a zachováni budete od nepřátel svých.
si quando habebitis epulum et dies festos et kalendas canetis tubis super holocaustis et pacificis victimis ut sint vobis in recordationem Dei vestri ego Dominus Deus vester
V den také veselí vašeho, a při slavnostech svých, a při začátcích měsíců vašich troubiti budete v trouby ty k obětem svým zápalným a pokojným, i budou vám na památku před Bohem vaším: Já Hospodin Bůh váš.
anno secundo mense secundo vicesima die mensis elevata est nubes de tabernaculo foederis
I stalo se léta druhého, dvadcátý den měsíce druhého, že se vyzdvihl oblak z příbytku svědectví.
profectique sunt filii Israhel per turmas suas de deserto Sinai et recubuit nubes in solitudine Pharan
I táhli synové Izraelští po svých taženích z pouště Sinai; a zastavil se oblak na poušti Fáran.
moveruntque castra primi iuxta imperium Domini in manu Mosi
Takto nejprvé brali se z rozkazu Hospodinova skrze Mojžíše:
filii Iuda per turmas suas quorum princeps erat Naasson filius Aminadab
Šla napřed korouhev vojska synů Juda po houfích svých, a nad nimi byl Názon, syn Aminadabův.
in tribu filiorum Isachar fuit princeps Nathanahel filius Suar
Nad vojskem pak pokolení synů Izachar byl Natanael, syn Suar.
in tribu Zabulon erat princeps Heliab filius Helon
A nad vojskem pokolení synů Zabulon Eliab, syn Helonův.
depositumque est tabernaculum quod portantes egressi sunt filii Gerson et Merari
Složen jest také i příbytek, a šli synové Gersonovi a synové Merari nesouce příbytek.
profectique sunt et filii Ruben per turmas et ordinem suum quorum princeps erat Helisur filius Sedeur
Potom šla korouhev vojska Rubenova po houfích svých, a nad nimi byl Elisur, syn Sedeurův.
in tribu autem filiorum Symeon princeps fuit Salamihel filius Surisaddai
Nad vojskem pak pokolení synů Simeon Salamiel, syn Surisaddai.
porro in tribu Gad erat princeps Heliasaph filius Duhel
A nad vojskem pokolení synů Gád Eliazaf, syn Duelův.
profectique sunt et Caathitae portantes sanctuarium tamdiu tabernaculum portabatur donec venirent ad erectionis locum
Šli také i Kahatští, nesouce svatyni; onino pak vyzdvihovali příbytek, až i tito přišli.
moverunt castra et filii Ephraim per turmas suas in quorum exercitu princeps erat Helisama filius Ammiud
Potom šla korouhev vojska synů Efraim po houfích svých, a nad nimi byl Elisama, syn Amiudův.
in tribu autem filiorum Manasse princeps fuit Gamalihel filius Phadassur
Nad vojskem pak pokolení synů Manasse Gamaliel, syn Fadasurův.
et in tribu Beniamin dux Abidan filius Gedeonis
A nad vojskem pokolení synů Beniamin Abidan, syn Gedeonův.
novissimi castrorum omnium profecti sunt filii Dan per turmas suas in quorum exercitu princeps fuit Ahiezer filius Amisaddai
Šla potom i korouhev vojska synů Dan, obsahující ostatek vojska po houfích svých, a nad vojskem jeho Ahiezer, syn Amisaddai.
in tribu autem filiorum Aser erat princeps Phagaihel filius Ochran
Nad vojskem pak pokolení synů Asser Fegiel, syn Ochranův.
et in tribu filiorum Nepthalim princeps Achira filius Henan
A nad vojskem pokolení synů Neftalím Ahira, syn Enanův.
haec sunt castra et profectiones filiorum Israhel per turmas suas quando egrediebantur
Ta jsou tažení synů Izraelských po houfích jejich, a tím pořádkem táhli.
dixitque Moses Hobab filio Rahuhel Madianiti cognato suo proficiscimur ad locum quem Dominus daturus est nobis veni nobiscum ut benefaciamus tibi quia Dominus bona promisit Israheli
Řekl pak Mojžíš Chobabovi, synu Raguelovu Madianskému, tchánu svému: My se béřeme k místu, o kterémž řekl Hospodin: Dám je vám. Protož poď s námi, a dobře učiníme tobě; nebo Hospodin mnoho dobrého zaslíbil Izraelovi.
cui ille respondit non vadam tecum sed revertar in terram meam in qua natus sum
Kterýž odpověděl jemu: Nepůjdu, ale k zemi své a k příbuznosti své se navrátím.
et ille noli inquit nos relinquere tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus et eris ductor noster
I řekl Mojžíš: Neopouštěj medle nás; nebo ty jsi svědom na poušti, kde bychom se měli klásti, a budeš nám za vůdce.
cumque nobiscum veneris quicquid optimum fuerit ex opibus quas nobis traditurus est Dominus dabimus tibi
Když pak půjdeš s námi, a přijde to dobré, jímž dobře učiní nám Hospodin, tedy i tobě dobře učiníme.
profecti sunt ergo de monte Domini via trium dierum arcaque foederis Domini praecedebat eos per dies tres providens castrorum locum
A tak brali se od hory Hospodinovy cestou tří dnů, (a truhla smlouvy Hospodinovy předcházela je,) cestou tří dnů, pro vyhlédání sobě místa k odpočinutí.
nubes quoque Domini super eos erat per diem cum incederent
A oblak Hospodinův byl nad nimi ve dne, když se hýbali z ležení.
cumque elevaretur arca dicebat Moses surge Domine et dissipentur inimici tui et fugiant qui oderunt te a facie tua
Když pak počínali jíti s truhlou, říkával Mojžíš: Povstaniž Hospodine, a rozptýleni buďte nepřátelé tvoji, a ať utíkají před tváří tvou, kteříž tě v nenávisti mají.
cum autem deponeretur aiebat revertere Domine ad multitudinem exercitus Israhel
Když pak stavína byla, říkával: Navratiž se, Hospodine, k desíti tisícům tisíců Izraelských.