Exodus 30

facies quoque altare in adolendum thymiama de lignis setthim
Uděláš i oltář, na němž by se kadilo; z dříví setim uděláš jej.
habens cubitum longitudinis et alterum latitudinis id est quadrangulum et duos cubitos in altitudine cornua ex ipso procedent
Lokte zdélí, a lokte zšíří, čtverhraný bude, a dvou loket zvýší; z něho budou rohy jeho.
vestiesque illud auro purissimo tam craticulam eius quam parietes per circuitum et cornua faciesque ei coronam aureolam per gyrum
Obložíš pak jej zlatem čistým, svrchek jeho i po stranách vůkol i rohy jeho; a uděláš mu korunu zlatou vůkol.
et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et altare portetur
Po dvou také kruzích zlatých uděláš u něho, pod korunou ve dvou úhlech jeho, po obou stranách jeho; a skrze ně provlečeš sochory, aby nošen byl na nich.
ipsos quoque vectes facies de lignis setthim et inaurabis
Ty pak sochory uděláš z dříví setim, a obložíš je zlatem.
ponesque altare contra velum quod ante arcam pendet testimonii coram propitiatorio quo tegitur testimonium ubi loquar tibi
A postavíš jej před oponou, za kterouž jest truhla svědectví, před slitovnicí, kteráž jest nad svědectvím, kdež přicházeti budu k tobě.
et adolebit incensum super eo Aaron suave fraglans mane quando conponet lucernas incendet illud
I kaditi bude na něm Aron kadidlem z vonných věcí; každého jitra, když spraví světla, kaditi bude.
et quando conlocat eas ad vesperum uret thymiama sempiternum coram Domino in generationes vestras
Tolikéž když rozsvítí Aron lampy k večerou, kaditi bude kaděním vonných věcí ustavičně před Hospodinem po rodech vašich.
non offeretis super eo thymiama conpositionis alterius nec oblationem et victimam nec liba libabitis
Nevložíte na něj kadidla cizího, ani zápalu, ani oběti suché, ani oběti mokré obětovati budete na něm.
et deprecabitur Aaron super cornua eius semel per annum in sanguine quod oblatum est pro peccato et placabit super eo in generationibus vestris sanctum sanctorum erit Domino
Toliko očištění vykoná nad rohy jeho Aron jednou v roce, krví oběti za hřích v den očišťování; jednou v roce očištění vykoná na něm po rodech vašich; svatosvaté jest Hospodinu.
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi, řka:
quando tuleris summam filiorum Israhel iuxta numerum dabunt singuli pretium pro animabus suis Domino et non erit plaga in eis cum fuerint recensiti
Když vyzdvihneš hlavní summu synů Izraelských náležejících ku počtu, dá jeden každý výplatu duše své Hospodinu, když je počítati budeš, aby nebyla na nich rána, když sečteni budou.
hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen dimidium sicli iuxta mensuram templi siclus viginti obolos habet media pars sicli offeretur Domino
Toto pak dají: Každý z těch, kteří jdou v počet, půl lotu dá, podlé lotu svatyně. (Dvadceti peněz platí ten lot.) Půl lotu obět pozdvižení bude Hospodinu.
qui habetur in numero a viginti annis et supra dabit pretium
Kdožkoli jde v počet od dvadcíti let a výše, tu obět pozdvižení ať dá Hospodinu.
dives non addet ad medium sicli et pauper nihil minuet
Bohatý nedá více, a chudý nedá méně, než půl lotu, když dávati budou obět pozdvižení Hospodinu k očištění duší vašich.
susceptamque pecuniam quae conlata est a filiis Israhel trades in usus tabernaculi testimonii ut sit monumentum eorum coram Domino et propitietur animabus illorum
A vezma stříbro očištění od synů Izraelských, dáš je na potřeby k službě stánku úmluvy; a bude to synům Izraelským na památku před Hospodinem k očištění duší vašich.
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi, řka:
facies et labium aeneum cum basi sua ad lavandum ponesque illud inter tabernaculum testimonii et altare et missa aqua
Uděláš i umyvadlo měděné k umývání a podstavek jeho měděný, a postavíš je mezi stánkem úmluvy a oltářem, a naleješ do něho vody.
lavabunt in eo Aaron et filii eius manus suas ac pedes
Umývati budou z něho Aron i synové jeho ruce své i nohy své.
quando ingressuri sunt tabernaculum testimonii et quando accessuri ad altare ut offerant in eo thymiama Domino
Když vcházeti budou do stánku úmluvy, umývati se budou vodou, aby nezemřeli, aneb když by měli přistupovati k oltáři, aby sloužili, a zapalovali obět ohnivou Hospodinu.
ne forte moriantur legitimum sempiternum erit ipsi et semini eius per successiones
I budou umývati ruce i nohy své, aby nezemřeli. A bude jim ustanovení toto věčné, Aronovi i semeni jeho po rodech jejich.
locutusque est Dominus ad Mosen
Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi, řka:
dicens sume tibi aromata prima et zmyrnae electae quingentos siclos et cinnamomi medium id est ducentos quinquaginta calami similiter ducentos quinquaginta
Ty pak vezmi sobě vonných věcí předních: Mirry nejčistší pět set lotů, a skořice vonné polovici toho, totiž dvě stě a padesát, a prustvorce vonného dvě stě a padesát;
cassiae autem quingentos siclos in pondere sanctuarii olei de olivetis mensuram hin
Kasie pak pět set lotů na váhu svatyně, oleje olivového míru hin.
faciesque unctionis oleum sanctum unguentum conpositum opere unguentarii
A uděláš z toho olej pomazání svatého, mast nejvýbornější dílem apatykářským. Olej pomazání svatého bude.
et ungues ex eo tabernaculum testimonii et arcam testamenti
Pomažeš jím stánku úmluvy i truhly svědectví,
mensamque cum vasis suis candelabrum et utensilia eius altaria thymiamatis
A stolu i všech nádob k němu, svícnu i všech nádob jeho, i oltáře, na němž se kadí;
et holocausti et universam supellectilem quae ad cultum eorum pertinent
Oltáře také, na němž se pálí oběti, a všech nádob jeho, i umyvadla s podstavkem jeho.
sanctificabisque omnia et erunt sancta sanctorum qui tetigerit ea sanctificabitur
Tak posvětíš jich, aby byly nejsvětější. Cožkoli dotkne se jich, posvěceno bude.
Aaron et filios eius ungues sanctificabisque eos ut sacerdotio fungantur mihi
Arona také a synů jeho pomažeš, a posvětíš jich, aby úřad kněžský konali přede mnou.
filiis quoque Israhel dices hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras
K synům pak Izraelským mluviti budeš, řka: Tento olej pomazání svatého bude mi v národech vašich.
caro hominis non unguetur ex eo et iuxta conpositionem eius non facietis aliud quia sanctificatum est et sanctum erit vobis
Tělo člověka nebude mazáno jím, a podlé složení jeho neuděláte podobného. Svatýť jest, svatý vám bude.
homo quicumque tale conposuerit et dederit ex eo alieno exterminabitur de populo suo
Kdo by koli udělal mast podobnou, a neb mazal by jí cizího, vyhlazen bude z lidu svého.
dixitque Dominus ad Mosen sume tibi aromata stacten et onycha galbanen boni odoris et tus lucidissimum aequalis ponderis erunt omnia
I řekl Hospodin Mojžíšovi: Vezmi sobě vonných věcí, balsamu, onychi, galbanu vonného, a kadidla čistého; jednostejná váha toho bude.
faciesque thymiama conpositum opere unguentarii mixtum diligenter et purum et sanctificatione dignissimum
A uděláš z toho kadidlo, složení dílem apatykářským smíšené, čisté a svaté.
cumque in tenuissimum pulverem universa contuderis pones ex eo coram testimonio tabernaculi in quo loco apparebo tibi sanctum sanctorum erit vobis thymiama
A ztluka to drobně, klásti budeš z něho před svědectvím v stánku úmluvy, kdež přicházeti budu k tobě. Nejsvětější to vám bude.
talem conpositionem non facietis in usus vestros quia sanctum est Domino
Neuděláte sobě kadidla podlé složení tohoto, kteréž připravíš; za svatou věc tobě bude pro Hospodina.
homo quicumque fecerit simile ut odore illius perfruatur peribit de populis suis
Kdo by koli dělal co podobného k vůni sobě, vyhlazen bude z lidu svého.