Colossians 1

Paulus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei et Timotheus frater
Pavao, po volji Božjoj apostol Krista Isusa, i brat Timotej:
his qui sunt Colossis sanctis et fidelibus fratribus in Christo Iesu gratia vobis et pax a Deo Patre nostro
Kološanima, svetoj i vjernoj braći u Kristu. Milost vam i mir od Boga, Oca našega!
gratias agimus Deo et Patri Domini nostri Iesu Christi semper pro vobis orantes
Zahvaljujemo Bogu, Ocu Gospodina našega Isusa Krista, svagda za vas moleći.
audientes fidem vestram in Christo Iesu et dilectionem quam habetis in sanctos omnes
Jer čuli smo za vašu vjeru u Kristu Isusu i za ljubav koju gajite prema svima svetima
propter spem quae reposita est vobis in caelis quam audistis in verbo veritatis evangelii
poradi nade koja vam je pohranjena u nebesima. Za nju ste već čuli u Riječi istine -
quod pervenit ad vos sicut et in universo mundo est et fructificat et crescit sicut in vobis ex ea die qua audistis et cognovistis gratiam Dei in veritate
evanđelju koje je do vas doprlo te plodove nosi i raste, kao što po svem svijetu, tako i među vama od dana kad ste čuli i spoznali milost Božju po istini,
sicut didicistis ab Epaphra carissimo conservo nostro qui est fidelis pro vobis minister Christi Iesu
kako ste naučili od ljubljenog Epafre, sluge zajedno s nama; on je umjesto nas, vjeran poslužitelj Kristov,
qui etiam manifestavit nobis dilectionem vestram in Spiritu
on nas je i obavijestio o vašoj ljubavi u Duhu.
ideo et nos ex qua die audivimus non cessamus pro vobis orantes et postulantes ut impleamini agnitione voluntatis eius in omni sapientia et intellectu spiritali
Zato i mi, od dana kada to čusmo, neprestano za vas molimo i ištemo da se ispunite spoznajom volje Njegove u svoj mudrosti i shvaćanju duhovnome:
ut ambuletis digne Deo per omnia placentes in omni opere bono fructificantes et crescentes in scientia Dei
da živite dostojno Gospodina i posve mu ugodite, plodni svakim dobrim djelom i rastući u spoznaji Božjoj;
in omni virtute confortati secundum potentiam claritatis eius in omni patientia et longanimitate cum gaudio
osnaženi svakom snagom, po sili Slave njegove, za svaku postojanost i strpljivost;
gratias agentes Patri qui dignos nos fecit in partem sortis sanctorum in lumine
s radošću zahvaljujući Ocu koji vas osposobi za dioništvo u baštini svetih u svjetlosti.
qui eripuit nos de potestate tenebrarum et transtulit in regnum Filii dilectionis suae
On nas izbavi iz vlasti tame i prenese u kraljevstvo Sina, ljubavi svoje,
in quo habemus redemptionem remissionem peccatorum
u kome imamo otkupljenje, otpuštenje grijeha.
qui est imago Dei invisibilis primogenitus omnis creaturae
On je slika Boga nevidljivoga, Prvorođenac svakog stvorenja.
quia in ipso condita sunt universa in caelis et in terra visibilia et invisibilia sive throni sive dominationes sive principatus sive potestates omnia per ipsum et in ipso creata sunt
Ta u njemu je sve stvoreno na nebesima i na zemlji, vidljivo i nevidljivo, bilo Prijestolja, bilo Gospodstva, bilo Vrhovništva, bilo Vlasti - sve je po njemu i za njega stvoreno:
et ipse est ante omnes et omnia in ipso constant
on je prije svega i sve stoji u njemu.
et ipse est caput corporis ecclesiae qui est principium primogenitus ex mortuis ut sit in omnibus ipse primatum tenens
On je Glava Tijela, Crkve; on je Početak, Prvorođenac od mrtvih, da u svemu bude Prvak.
quia in ipso conplacuit omnem plenitudinem habitare
Jer svidjelo se Bogu u njemu nastaniti svu Puninu
et per eum reconciliare omnia in ipsum pacificans per sanguinem crucis eius sive quae in terris sive quae in caelis sunt
i po njemu - uspostavivši mir krvlju križa njegova - izmiriti sa sobom sve, bilo na zemlji, bilo na nebesima.
et vos cum essetis aliquando alienati et inimici sensu in operibus malis
I vas, nekoć po zlim djelima udaljene i neprijateljski raspoložene,
nunc autem reconciliavit in corpore carnis eius per mortem exhibere vos sanctos et inmaculatos et inreprehensibiles coram ipso
sada u ljudskom tijelu Kristovu, po smrti, sa sobom izmiri da vas k sebi privede svete, bez mane i besprigovorne.
si tamen permanetis in fide fundati et stabiles et inmobiles ab spe evangelii quod audistis quod praedicatum est in universa creatura quae sub caelo est cuius factus sum ego Paulus minister
Samo ako ostanete u vjeri utemeljeni, stalni i nepoljuljani u nadi evanđelja koje čuste, koje se propovijeda svakom stvorenju pod nebom, a ja mu, Pavao, postadoh poslužiteljem.
qui nunc gaudeo in passionibus pro vobis et adimpleo ea quae desunt passionum Christi in carne mea pro corpore eius quod est ecclesia
Radujem se sada dok trpim za vas i u svom tijelu dopunjam što nedostaje mukama Kristovim za Tijelo njegovo, za Crkvu.
cuius factus sum ego minister secundum dispensationem Dei quae data est mihi in vos ut impleam verbum Dei
Njoj ja postadoh poslužiteljem po rasporedbi Božjoj koja mi je dana za vas da potpuno pronesem Riječ Božju -
mysterium quod absconditum fuit a saeculis et generationibus nunc autem manifestatum est sanctis eius
otajstvo pred vjekovima i pred naraštajima skriveno, a sada očitovano svetima njegovim.
quibus voluit Deus notas facere divitias gloriae sacramenti huius in gentibus quod est Christus in vobis spes gloriae
Njima Bog htjede obznaniti kako li je slavom bogato to otajstvo među poganima: to jest Krist u vama, nada slave!
quem nos adnuntiamus corripientes omnem hominem et docentes omnem hominem in omni sapientia ut exhibeamus omnem hominem perfectum in Christo Iesu
Njega mi navješćujemo, opominjući svakoga čovjeka, poučavajući svakoga čovjeka u svoj mudrosti da bismo svakoga čovjeka doveli do savršenstva u Kristu.
in quo et laboro certando secundum operationem eius quam operatur in me in virtute
Za to se i trudim i borim njegovom djelotvornošću koja u meni snažno djeluje.