Colossians 1:11

مُتَقَوِّينَ بِكُلِّ قُوَّةٍ بِحَسَبِ قُدْرَةِ مَجْدِهِ، لِكُلِّ صَبْرٍ وَطُولِ أَنَاةٍ بِفَرَحٍ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

подкрепяни с пълна сила според мощта на Неговата слава, за да издържите и дълготърпите всичко с радост,

Veren's Contemporary Bible

照他荣耀的权能,得以在各样的力上加力,好叫你们凡事欢欢喜喜的忍耐宽容;

和合本 (简体字)

osnaženi svakom snagom, po sili Slave njegove, za svaku postojanost i strpljivost;

Croatian Bible

Všelikou mocí zmocněni jsouce, podle síly slávy jeho, ke vší trpělivosti a dobrotivosti s radostí,

Czech Bible Kralicka

idet I styrkes med al Styrke efter hans Herligheds Kraft til al Udholdenhed og Tålmodighed med Glæde

Danske Bibel

Met alle kracht bekrachtigd zijnde, naar de sterkte Zijner heerlijkheid, tot alle lijdzaamheid en lankmoedigheid, met blijdschap;

Dutch Statenvertaling

fortigitaj per ĉia forto laŭ la potenco de Lia gloro, por ĉia pacienco kaj toleremeco kun ĝojo;

Esperanto Londona Biblio

و همچنین دعا می‌کنم كه خدا برحسب قدرت پرشكوهش و با تمام نیروی خود شما را تقویت كند تا با شادی و صبر هر چیز را تحمّل كنید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja vahvistetuksi tulisitte kaikella voimalla, hänen kunniansa väkevyyden jälkeen, kaikkeen kärsivällisyyteen ja pitkämielisyyteen ilon kanssa.

Finnish Biblia (1776)

fortifiés à tous égards par sa puissance glorieuse, en sorte que vous soyez toujours et avec joie persévérants et patients.

French Traduction de Louis Segond (1910)

gekräftigt mit aller Kraft nach der Macht seiner Herrlichkeit, zu allem Ausharren und aller Langmut mit Freuden;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen mande Bondye pou l' fòtifye nou tout jan ak bèl pouvwa li pou nou ka sipòte tout bagay avèk pasyans.

Haitian Creole Bible

להתחזק בכל כח כגבורת כבודו לכל סבלנות וארך רוח עם שמחה׃

Modern Hebrew Bible

वह तुम्हें अपनी महिमापूर्ण शक्ति से सुदृढ़ बनाता जाये ताकि विपत्ति के काल खुशी से महाधैर्य से तुम सब सह लो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Minden erővel megerősíttetvén az Ő dicsőségének hatalma szerint minden kitartásra és hosszútűrésre örömmel;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

essendo fortificati in ogni forza secondo la potenza della sua gloria, onde possiate essere in tutto pazienti e longanimi;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ary ampahatanjahina amin'ny hery rehetra araka ny herin'ny voninahiny ho amin'ny faharetana rehetra sy ny fandeferana amin'ny hafaliana,

Malagasy Bible (1865)

Kia whakanuia te kaha hei whakakaha mo koutou, kia rite ki ta te mana o tona kororia, e u tonu ai, e whakamanawanui ai i runga i te hari;

Maori Bible

så I styrkes med all styrke efter hans herlighets kraft til all tålmodighet og langmodighet,

Bibelen på Norsk (1930)

Wszelką mocą umocnieni będąc według chwalebnej mocy jego, ku wszelkiej cierpliwości i nieskwapliwości z radością,

Polish Biblia Gdanska (1881)

corroborados com toda a fortaleza, segundo o poder da sua glória, para toda a perseverança e longanimidade com gozo;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

întăriţi, cu toată puterea, potrivit cu tăria slavei Lui, pentru orice răbdare şi îndelungă răbdare, cu bucurie,

Romanian Cornilescu Version

Corroborados de toda fortaleza, conforme á la potencia de su gloria, para toda tolerancia y largura de ánimo con gozo;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och genom hans härliga makt skolen I på allt sätt uppfyllas av kraft till att bevisa ståndaktighet och tålamod i allt;

Swedish Bible (1917)

Na kayo'y palakasin ng buong kapangyarihan, ayon sa kalakasan ng kaniyang kaluwalhatian, sa buong pagtitiis at pagpapahinuhod na may galak;

Philippine Bible Society (1905)

Her şeye sevinçle katlanıp sabredebilmeniz için O’nun yüce gücüne dayanarak bütün kudretle güçlenmenizi diliyoruz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

ενδυναμουμενοι εν παση δυναμει κατα το κρατος της δοξης αυτου εις πασαν υπομονην και μακροθυμιαν,

Unaccented Modern Greek Text

зміцняючись усякою силою за могучістю слави Його для всякої витривалости й довготерпіння з радістю,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور آپ اُس کی جلالی قدرت سے ملنے والی ہر قسم کی قوت سے تقویت پا کر ہر وقت ثابت قدمی اور صبر سے چل سکیں گے۔ آپ خوشی سے

Urdu Geo Version (UGV)

nhờ quyền phép vinh hiển Ngài, được có sức mạnh mọi bề, để nhịn nhục vui vẻ mà chịu mọi sự.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in omni virtute confortati secundum potentiam claritatis eius in omni patientia et longanimitate cum gaudio

Latin Vulgate