Romans 11

dico ergo numquid reppulit Deus populum suum absit nam et ego Israhelita sum ex semine Abraham tribu Beniamin
И така, казвам: Отхвърлил ли е Бог Своя народ? Да не бъде! Защото и аз съм израилтянин, от потомството на Авраам, от племето на Вениамин.
non reppulit Deus plebem suam quam praesciit an nescitis in Helia quid dicit scriptura quemadmodum interpellat Deum adversus Israhel
Бог не е отхвърлил Своя народ, който е предузнал. Или не знаете какво казва Писанието за Илия – как вика към Бога против Израил:
Domine prophetas tuos occiderunt altaria tua suffoderunt et ego relictus sum solus et quaerunt animam meam
?Господи, избиха пророците Ти, разкопаха олтарите Ти и аз останах сам, но и моя живот искат да отнемат.“
sed quid dicit illi responsum divinum reliqui mihi septem milia virorum qui non curvaverunt genu Baal
Но какво му казва божественият отговор? – ?Оставил съм си седем хиляди мъже, които не са преклонили коляно пред Ваал.“
sic ergo et in hoc tempore reliquiae secundum electionem gratiae factae sunt
Така и понастоящем има остатък, избран по благодат.
si autem gratia non ex operibus alioquin gratia iam non est gratia
Но ако е по благодат, не е вече от дела, иначе благодатта не е вече благодат, (а ако е от дела, не е вече благодат, иначе делото не е вече дело).
quid ergo quod quaerebat Israhel hoc non est consecutus electio autem consecuta est ceteri vero excaecati sunt
Тогава какво? Израил не получи онова, което търсеше, но избраните го получиха, а останалите бяха закоравени даже до днес;
sicut scriptum est dedit illis Deus spiritum conpunctionis oculos ut non videant et aures ut non audiant usque in hodiernum diem
както е писано: ?Бог им даде дух на безчувствие, очи – да не виждат и уши – да не чуват, дори и до днес.“
et David dicit fiat mensa eorum in laqueum et in captionem et in scandalum et in retributionem illis
И Давид казва: ?Трапезата им нека стане за тях примка и уловка, препънка и отплата,
obscurentur oculi eorum ne videant et dorsum illorum semper incurva
да се помрачат очите им и да не виждат, и превий гърба им завинаги.“
dico ergo numquid sic offenderunt ut caderent absit sed illorum delicto salus gentibus ut illos aemulentur
Тогава казвам: Спънаха ли се, за да паднат? Да не бъде! Но чрез тяхното падане дойде спасението на езичниците, за да ги подбуди към ревност.
quod si delictum illorum divitiae sunt mundi et deminutio eorum divitiae gentium quanto magis plenitudo eorum
Но ако тяхното падане означава богатство за света и тяхната загуба – богатство за езичниците, колко повече ще означава тяхното пълно възстановяване!
vobis enim dico gentibus quamdiu quidem ego sum gentium apostolus ministerium meum honorificabo
Защото на вас, езичниците, казвам: тъй като съм апостол на езичниците, аз славя своето служение,
si quo modo ad aemulandum provocem carnem meam et salvos faciam aliquos ex illis
дано мога по някакъв начин да подбудя към ревност тези, които са моя плът, и да спася някои от тях.
si enim amissio eorum reconciliatio est mundi quae adsumptio nisi vita ex mortuis
Защото, ако тяхното отхвърляне означава примирение на света, какво ще бъде приемането им, ако не живот от мъртвите?
quod si delibatio sancta est et massa et si radix sancta et rami
А ако първото от тестото е свято, то и цялото тесто е свято; и ако коренът е свят, то и клоните са свети.
quod si aliqui ex ramis fracti sunt tu autem cum oleaster esses insertus es in illis et socius radicis et pinguidinis olivae factus es
Но ако някои клони са били отрязани и ти, бидейки дива маслина, си бил присаден между тях и заедно с тях си споделил корена и тлъстината на маслината,
noli gloriari adversus ramos quod si gloriaris non tu radicem portas sed radix te
не се хвали срещу клоните. Но ако се хвалиш, знай, че не ти държиш корена, а коренът – теб.
dices ergo fracti sunt rami ut ego inserar
Но ще кажеш: Бяха отрязани клони, за да бъда присаден аз.
bene propter incredulitatem fracti sunt tu autem fide stas noli altum sapere sed time
Добре! Те бяха отрязани поради неверие, а ти стоиш поради вяра. Не бъди високомерен, а се бой.
si enim Deus naturalibus ramis non pepercit ne forte nec tibi parcat
Защото, ако Бог не пощади естествените клони, няма да пощади и теб.
vide ergo bonitatem et severitatem Dei in eos quidem qui ceciderunt severitatem in te autem bonitatem Dei si permanseris in bonitate alioquin et tu excideris
Виж тогава благостта и строгостта Божия: строгост към падналите, а Божествена благост към теб, ако останеш в благостта; иначе и ти ще бъдеш отсечен.
sed et illi si non permanserint in incredulitate inserentur potens est enim Deus iterum inserere illos
Така и те, ако не останат в неверие, ще бъдат присадени; защото Бог може да ги присади отново.
nam si tu ex naturali excisus es oleastro et contra naturam insertus es in bonam olivam quanto magis hii secundum naturam inserentur suae olivae
Понеже, ако ти си бил отсечен от дивата по природа маслина и противно на естеството си бил присаден на питомна маслина, то колко повече тези, които са естествени клони, ще бъдат присадени на своята собствена маслина!
nolo enim vos ignorare fratres mysterium hoc ut non sitis vobis ipsis sapientes quia caecitas ex parte contigit in Israhel donec plenitudo gentium intraret
Защото, братя, не искам да не знаете тази тайна – за да не се мислите за мъдри – че частично закоравяване сполетя Израил, докато влезе пълният брой на езичниците.
et sic omnis Israhel salvus fieret sicut scriptum est veniet ex Sion qui eripiat avertet impietates ab Iacob
И така, целият Израил ще се спаси, както е писано: ?Избавителят ще дойде от Сион, Той ще отвърне безбожието от Яков;
et hoc illis a me testamentum cum abstulero peccata eorum
и това е за тях завет от Мен, когато отнема греховете им.“
secundum evangelium quidem inimici propter vos secundum electionem autem carissimi propter patres
Що се отнася до благовестието, те са неприятели заради вас, но що се отнася до избирането, те са възлюбени заради отците.
sine paenitentia enim sunt dona et vocatio Dei
Защото даровете и призванието от Бога са неотменими.
sicut enim aliquando et vos non credidistis Deo nunc autem misericordiam consecuti estis propter illorum incredulitatem
Защото, както вие някога не бяхте покорни на Бога, но сега чрез тяхното непокорство сте придобили милост,
ita et isti nunc non crediderunt in vestram misericordiam ut et ipsi misericordiam consequantur
така и те сега не са покорни, за да придобият също милост чрез показаната към вас милост.
conclusit enim Deus omnia in incredulitatem ut omnium misereatur
Защото Бог затвори всички в непокорство, за да може към всички да покаже милост.
o altitudo divitiarum sapientiae et scientiae Dei quam inconprehensibilia sunt iudicia eius et investigabiles viae eius
О, колко дълбоко е богатството на мъдростта и познанието на Бога! Колко непостижими са Неговите съдби и неизследими пътищата Му!
quis enim cognovit sensum Domini aut quis consiliarius eius fuit
Защото: ?Кой е познал ума на Господа или кой Му е бил съветник?
aut quis prior dedit illi et retribuetur ei
Или кой от по-напред Му е дал нещо, та да му се отплати?“
quoniam ex ipso et per ipsum et in ipso omnia ipsi gloria in saecula amen
Защото всичко е от Него, чрез Него и за Него. На Него да бъде слава до века. Амин.