Romans 11:32

لأَنَّ اللهَ أَغْلَقَ عَلَى الْجَمِيعِ مَعًا فِي الْعِصْيَانِ، لِكَيْ يَرْحَمَ الْجَمِيعَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото Бог затвори всички в непокорство, за да може към всички да покаже милост.

Veren's Contemporary Bible

因为 神将众人都圈在不顺服之中,特意要怜恤众人。

和合本 (简体字)

Jer Bog je sve zatvorio u neposlušnost da se svima smiluje.

Croatian Bible

Zavřel zajisté Bůh všecky v nevěře, aby se nade všemi smiloval.

Czech Bible Kralicka

Thi Gud har indesluttet alle under Ulydighed, for at han kunde forbarme sig over alle.

Danske Bibel

Want God heeft hen allen onder de ongehoorzaamheid besloten, opdat Hij hun allen zou barmhartig zijn.

Dutch Statenvertaling

Ĉar Dio kunŝlosis ĉiujn en malobeo, por ke Li kompatu ĉiujn.

Esperanto Londona Biblio

زیرا خدا تمام مردم را گرفتار «نافرمانی» كرده است تا بر همه ترحّم فرماید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä Jumala on kaikki epäuskon alle sulkenut, että hän kaikkia armahtais.

Finnish Biblia (1776)

Car Dieu a renfermé tous les hommes dans la désobéissance, pour faire miséricorde à tous.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn Gott hat alle zusammen in den Unglauben eingeschlossen, auf daß er alle begnadige.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bondye mete tout moun anba menm chenn dezobeyisans lan pou l' ka gen pitye pou tout moun ansanm.

Haitian Creole Bible

כי האלהים הסגיר את כלם ביד המרי למען יחן את כלם׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि परमेश्वर ने सब लोगों को अवज्ञा के कारागार में इसलिए डाल रखा है कि वह उन पर दया कर सके।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert az Isten mindeneket engedetlenség alá rekesztett, hogy mindeneken könyörüljön.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché Dio ha rinchiuso tutti nella disubbidienza per far misericordia a tutti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa Andriamanitra nanidy azy rehetra tamin'ny tsi-fanekena, mba hamindrany fo amin'izy rehetra.

Malagasy Bible (1865)

Kua oti hoki te katoa te kopani e te Atua ki roto ki te whakateka, he mea kia tohungia ai e ia te katoa.

Maori Bible

for Gud har overgitt dem alle til ulydighet forat han kunde miskunne sig over dem alle.

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem zamknął je Bóg wszystkie w niedowiarstwo, aby się nad wszystkimi zmiłował.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque Deus encerrou a todos debaixo da desobediência, a fim de usar de misericórdia para com todos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Fiindcă Dumnezeu a închis pe toţi oamenii în neascultare, ca să aibă îndurare de toţi.

Romanian Cornilescu Version

Porque Dios encerró á todos en incredulidad, para tener misericordia de todos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ty Gud har givit dem alla till pris åt ohörsamhet, för att sedan förbarma sig över dem alla.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't ang lahat ay kinulong ng Dios sa kasuwayan, upang siya'y mahabag sa lahat.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü Tanrı, merhametini herkese göstermek için herkesi sözdinlemezliğin tutsağı kıldı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

διοτι ο Θεος συνεκλεισε τους παντας εις την απειθειαν, δια να ελεηση τους παντας.

Unaccented Modern Greek Text

Бо замкнув Бог усіх у непослух, щоб помилувати всіх.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ اُس نے سب کو نافرمانی کے قیدی بنا دیا ہے تاکہ سب پر رحم کرے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì Ðức Chúa Trời đã nhốt mọi người trong sự bạn nghịch, đặng thương xót hết thảy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

conclusit enim Deus omnia in incredulitatem ut omnium misereatur

Latin Vulgate