Romans 11:9

وَدَاوُدُ يَقُولُ:«لِتَصِرْ مَائِدَتُهُمْ فَخًّا وَقَنَصًا وَعَثْرَةً وَمُجَازَاةً لَهُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Давид казва: ?Трапезата им нека стане за тях примка и уловка, препънка и отплата,

Veren's Contemporary Bible

大卫也说:愿他们的筵席变为网罗,变为机槛,变为绊脚石,作他们的报应。

和合本 (简体字)

I David veli: Nek im stol pred njima bude zamkom, i mrežom, i stupicom, i plaćom.

Croatian Bible

A David dí: Budiž jim stůl jejich osidlem a pastmi a pohoršením i spravedlivým odplacením.

Czech Bible Kralicka

Og David siger: "Deres Bord vorde til Snare og til Fælde og til Anstød og til Gengældelse for dem;

Danske Bibel

En David zegt: Hun tafel worde tot een strik, en tot een val, en tot een aanstoot, en tot een vergelding voor hen.

Dutch Statenvertaling

Kaj David diris: Ilia tablo fariĝu por ili reto kaj kaptilo Kaj falpuŝilo kaj repago;

Esperanto Londona Biblio

و داوود می‌گوید: «سفرهٔ آنها برای ایشان تله و دام و سنگ لغزش‌دهنده و عقوبت باد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja David sanoo: heidän pöytänsä tulkoon heille paulaksi, ja satimeksi, ja pahennukseksi, ja kostoksi.

Finnish Biblia (1776)

Et David dit: Que leur table soit pour eux un piège, Un filet, une occasion de chute, et une rétribution!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und David sagt: "Es werde ihr Tisch ihnen zur Schlinge und zum Fallstrick und zum Anstoß und zur Vergeltung!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

David, bò pa l', di tou: Se pou resepsyon y'ap fè yo tounen yon senn, yon pèlen pou yo, pou yo menm yo pran ladan l', pou yo resevwa chatiman yo.

Haitian Creole Bible

ודוד הוא אמר יהי שלחנם לפח ולרשת ולמוקש ולשלומים להם׃

Modern Hebrew Bible

दाऊद कहता है: “अपने ही भोजनों में फँसकर वे बंदी बन जाएँ उनका पतन हो और उन्हें दण्ड मिले।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Dávid is ezt mondja: Legyen az ő asztaluk tőrré, hálóvá, botránkozássá és megtorlássá.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E Davide dice: La loro mensa sia per loro un laccio, una rete, un inciampo, e una retribuzione.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary hoy Davida: Aoka ny latabany ho fandrika sy ho tonta Ary ho fahatafintohinana sy ho famaliana azy;

Malagasy Bible (1865)

E mea ana hoki a Rawiri, Kia whakatupu mahanga to ratou tepu, hei rore hoki, hei tutukitanga waewae, hei utu ano ki a ratou:

Maori Bible

Og David sier: La deres bord bli dem til en strikke og en snare og en felle og en gjengjeldelse for dem!

Bibelen på Norsk (1930)

A Dawid mówi: Niechaj im będzie stół ich sidłem i ułowieniem i otrąceniem i odpłatą.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E Davi diz: Torne-se-lhes a sua mesa em laço, e em armadilha, e em tropeço, e em retribuição;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi David zice: ,,Masa lor să li se prefacă într -o cursă, într-un laţ, într-un prilej de cădere şi într -o dreaptă răsplătire.

Romanian Cornilescu Version

Y David dice: Séales vuelta su mesa en lazo, y en red, Y en tropezadero, y en paga:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och David säger:  »Må deras bord bliva dem till en snara,  så att de bliva fångade;  må det bliva dem till ett giller,  så att de få sin vedergällning.

Swedish Bible (1917)

At sinasabi ni David, Ang kanilang dulang nawa'y maging isang silo, at isang panghuli, At isang katitisuran, at isang kabayaran sa kanila:

Philippine Bible Society (1905)

[] Davut da şöyle diyor: “Sofraları onlara tuzak, Kapan, tökez ve ceza olsun.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ο Δαβιδ λεγει Ας γεινη η τραπεζα αυτων εις παγιδα και εις βροχον και εις σκανδαλον και εις ανταποδομα εις αυτους

Unaccented Modern Greek Text

А Давид каже: Нехай станеться стіл їхній за сітку й за пастку, і на спокусу, та їм на заплату;

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور داؤد فرماتا ہے، ”اُن کی میز اُن کے لئے پھندا اور جال بن جائے، اِس سے وہ ٹھوکر کھا کر اپنے غلط کاموں کا معاوضہ پائیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Lại, Ða vít có nói: Ước gì bàn tiệc của họ trở nên bẫy Lưới, nên dịp vấp chơn và sự phạt công bình cho họ;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et David dicit fiat mensa eorum in laqueum et in captionem et in scandalum et in retributionem illis

Latin Vulgate