Numbers 29

mensis etiam septimi prima dies venerabilis et sancta erit vobis omne opus servile non facietis in ea quia dies clangoris est et tubarum
В седмия месец, на първия ден от месеца, да имате свято събрание и да не вършите никаква работа; той да ви бъде ден за тръбене с тръби.
offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulum de armento unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
И да принесете всеизгаряне за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА: един юнец, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък
et in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per singulos vitulos duas decimas per arietem
и хлебния им принос: пшенично брашно, смесено с маслинено масло, три десети от ефа за юнеца, две десети за овена
unam decimam per agnum qui simul sunt agni septem
и по една десета за всяко агне, за седемте агнета;
et hircum pro peccato qui offertur in expiationem populi
и един козел в жертва за грях, за да се извърши умилостивение за вас;
praeter holocaustum kalendarum cum sacrificiis suis et holocaustum sempiternum cum libationibus solitis hisdem caerimoniis offeretis in odorem suavissimum incensum Domino
освен месечното всеизгаряне и хлебния му принос и постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянията им според правилата им за благоухание на умилостивение, жертва чрез огън на ГОСПОДА.
decima quoque dies mensis huius septimi erit vobis sancta atque venerabilis et adfligetis animas vestras omne opus servile non facietis in ea
И на десетия ден от този седми месец да имате свято събрание и да смирите душите си; никаква работа да не вършите.
offeretisque holocaustum Domino in odorem suavissimum vitulum de armento unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
И да принесете на ГОСПОДА всеизгаряне за благоухание на умилостивение: един юнец, един овен, седем едногодишни агнета; без недостатък да ви бъдат;
et in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per vitulos singulos duas decimas per arietem
и хлебния им принос: пшенично брашно, смесено с маслинено масло, три десети от ефа за юнеца, две десети за единия овен
decimam decimae per agnos singulos qui sunt simul septem agni
и по една десета за всяко агне, за седемте агнета;
et hircum pro peccato absque his quae offerri pro delicto solent in expiationem et holocaustum sempiternum in sacrificio et libaminibus eorum
и един козел в жертва за грях, освен жертвата за грях за умилостивението и постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянията им.
quintadecima vero die mensis septimi quae vobis erit sancta atque venerabilis omne opus servile non facietis in ea sed celebrabitis sollemnitatem Domino septem diebus
И на петнадесетия ден от седмия месец да имате свято събрание, да не вършите никаква работа и да пазите празник на ГОСПОДА седем дни.
offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulos de armento tredecim arietes duos agnos anniculos quattuordecim inmaculatos
И да принесете всеизгаряне, жертва чрез огън за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА: тринадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета; без недостатък да бъдат;
et in libamentis eorum similae oleo conspersae tres decimas per vitulos singulos qui sunt simul vituli tredecim et duas decimas arieti uno id est simul arietibus duobus
и хлебния им принос: пшенично брашно, смесено с маслинено масло, три десети от ефа за всеки юнец, за тринадесетте юнеца, две десети за всеки овен, за двата овена,
et decimam decimae agnis singulis qui sunt simul agni quattuordecim
и по една десета за всяко агне, за четиринадесетте агнета;
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno et sacrificio et libamine eius
и един козел в жертва за грях, освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянието му.
in die altero offeres vitulos de armento duodecim arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
На втория ден да принесете дванадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото;
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
и един козел в жертва за грях, освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянията им.
die tertio offeres vitulos undecim arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
На третия ден да принесете единадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото;
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno et sacrificio et libamine eius
и един козел в жертва за грях, освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянието му.
die quarto offeres vitulos decem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
На четвъртия ден да принесете десет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
sacrificiaque eorum et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото;
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне, хлебния му принос и възлиянието му.
die quinto offeres vitulos novem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
На петия ден да принесете девет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото;
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянието му.
die sexto offeres vitulos octo arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
На шестия ден да принесете осем юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото;
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне, хлебния му принос и възлиянията му.
die septimo offeres vitulos septem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
На седмия ден да принесете седем юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото им;
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне, хлебния му принос и възлиянието му.
die octavo qui est celeberrimus omne opus servile non facietis
На осмия ден да имате тържествено събрание, да не вършите никаква работа.
offerentes holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulum unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
И да принесете всеизгаряне, жертва чрез огън за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА: един юнец, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
хлебния им принос и възлиянията им: за юнеца, за овена и за агнетата според броя им, според правилото;
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянието му.
haec offeretis Domino in sollemnitatibus vestris praeter vota et oblationes spontaneas in holocausto in sacrificio in libamine et in hostiis pacificis
Това да принасяте на ГОСПОДА на празниците си освен обреците си и доброволните си приноси — всеизгарянията си, хлебните си приноси, възлиянията си и примирителните си жертви.
narravitque Moses filiis Israhel omnia quae ei Dominus imperarat
И Мойсей говори на израилевите синове според всичко, което ГОСПОД заповяда на Мойсей.