Numbers 10

locutus est Dominus ad Mosen dicens
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
fac tibi duas tubas argenteas ductiles quibus convocare possis multitudinem quando movenda sunt castra
Направи си две сребърни тръби; изковани да ги направиш и да ти служат за свикване на обществото и за вдигане на становете.
cumque increpueris tubis congregabitur ad te omnis turba ad ostium foederis tabernaculi
Когато затръбят с тях, цялото общество да се събере при теб до входа на шатъра за срещане.
si semel clangueris venient ad te principes et capita multitudinis Israhel
Ако затръбят само с едната, да се събират при теб първенците, израилевите хилядници.
sin autem prolixior atque concisus clangor increpuerit movebunt castra primi qui sunt ad orientalem plagam
А когато затръбите високо, тогава да се вдигат становете, които са разположени към изток.
in secundo autem sonitu et pari ululatu tubae levabunt tentoria qui habitant ad meridiem et iuxta hunc modum reliqui facient ululantibus tubis in profectione
И когато затръбите високо втори път, тогава да се вдигат становете, които са разположени към юг. Да тръбят високо, за да се вдигат.
quando autem congregandus est populus simplex tubarum clangor erit et non concise ululabunt
Но за събиране на събранието да тръбите, но без да тръбите високо.
filii Aaron sacerdotes clangent tubis eritque hoc legitimum sempiternum in generationibus vestris
Свещениците, синовете на Аарон, да тръбят с тръбите. Те да ви бъдат вечна наредба в поколенията ви.
si exieritis ad bellum de terra vestra contra hostes qui dimicant adversum vos clangetis ululantibus tubis et erit recordatio vestri coram Domino Deo vestro ut eruamini de manibus inimicorum vestrorum
И когато излизате на война в земята си против притеснителя, който би ви притеснил, тогава да затръбите високо с тръбите и ще бъдете спомнени пред ГОСПОДА, вашия Бог, и ще бъдете избавени от враговете си.
si quando habebitis epulum et dies festos et kalendas canetis tubis super holocaustis et pacificis victimis ut sint vobis in recordationem Dei vestri ego Dominus Deus vester
И в дните на радостта си и на празниците си, и на новолунията си да тръбите с тръбите при всеизгарянията си и при примирителните си жертви; и те да ви бъдат за спомен пред вашия Бог. Аз съм ГОСПОД, вашият Бог.
anno secundo mense secundo vicesima die mensis elevata est nubes de tabernaculo foederis
И във втората година, във втория месец, на двадесетия ден от месеца облакът се вдигна от скинията на свидетелството.
profectique sunt filii Israhel per turmas suas de deserto Sinai et recubuit nubes in solitudine Pharan
И израилевите синове се вдигнаха от Синайската пустиня според пътуванията си. И облакът застана в пустинята Фаран.
moveruntque castra primi iuxta imperium Domini in manu Mosi
Вдигнаха се за първи път според заповедта на ГОСПОДА чрез Мойсей.
filii Iuda per turmas suas quorum princeps erat Naasson filius Aminadab
Знамето на стана на синовете на Юда се вдигна първо според войнствата им. И над войнството му беше Наасон, синът на Аминадав.
in tribu filiorum Isachar fuit princeps Nathanahel filius Suar
Над войнството на племето на синовете на Исахар беше Натанаил, синът на Суар.
in tribu Zabulon erat princeps Heliab filius Helon
А над войнството на племето на синовете на Завулон беше Елиав, синът на Хелон.
depositumque est tabernaculum quod portantes egressi sunt filii Gerson et Merari
Тогава се свали скинията и се вдигнаха синовете на Гирсон и синовете на Мерарий, които носеха скинията.
profectique sunt et filii Ruben per turmas et ordinem suum quorum princeps erat Helisur filius Sedeur
После се вдигна знамето на стана на Рувим според войнствата им. И над войнството му беше Елисур, синът на Седиур.
in tribu autem filiorum Symeon princeps fuit Salamihel filius Surisaddai
Над войнството на племето на синовете на Симеон беше Селумиил, синът на Сурисадай.
porro in tribu Gad erat princeps Heliasaph filius Duhel
А над войнството на племето на синовете на Гад беше Елиасаф, синът на Деуил.
profectique sunt et Caathitae portantes sanctuarium tamdiu tabernaculum portabatur donec venirent ad erectionis locum
После се вдигнаха каатците, които носеха светилището; и скинията се издигаше до тяхното пристигане.
moverunt castra et filii Ephraim per turmas suas in quorum exercitu princeps erat Helisama filius Ammiud
И знамето на стана на синовете на Ефрем се вдигна според войнствата им. И над войнството му беше Елисама, синът на Амиуд.
in tribu autem filiorum Manasse princeps fuit Gamalihel filius Phadassur
Над войнството на племето на синовете на Манасия беше Гамалиил, синът на Федасур.
et in tribu Beniamin dux Abidan filius Gedeonis
А над войнството на племето на синовете на Вениамин беше Авидан, синът на Гедеон.
novissimi castrorum omnium profecti sunt filii Dan per turmas suas in quorum exercitu princeps fuit Ahiezer filius Amisaddai
И знамето на стана на синовете на Дан, които бяха последни от всички станове, се вдигна според войнствата им. И над войнството му беше Ахиезер, синът на Амисадай.
in tribu autem filiorum Aser erat princeps Phagaihel filius Ochran
Над войнството на племето на синовете на Асир беше Фагеил, синът на Охран.
et in tribu filiorum Nepthalim princeps Achira filius Henan
А над войнството на племето на синовете на Нефталим беше Ахирей, синът на Енан.
haec sunt castra et profectiones filiorum Israhel per turmas suas quando egrediebantur
Така ставаше пътуването на израилевите синове според войнствата им; така се вдигаха.
dixitque Moses Hobab filio Rahuhel Madianiti cognato suo proficiscimur ad locum quem Dominus daturus est nobis veni nobiscum ut benefaciamus tibi quia Dominus bona promisit Israheli
И Мойсей каза на Овав, сина на мадиамеца Рагуил, тъста на Мойсей: Ние тръгваме за онова място, за което ГОСПОД каза: Ще ви го дам. Ела заедно с нас и ще ти сторим добро, защото ГОСПОД е обещал добро на Израил.
cui ille respondit non vadam tecum sed revertar in terram meam in qua natus sum
Но той му каза: Няма да дойда, а ще отида в своята си земя и при рода си.
et ille noli inquit nos relinquere tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus et eris ductor noster
А Мойсей каза: Моля те, не ни оставяй, понеже ти знаеш къде трябва да разполагаме стан в пустинята и ще бъдеш очи за нас.
cumque nobiscum veneris quicquid optimum fuerit ex opibus quas nobis traditurus est Dominus dabimus tibi
И ако дойдеш с нас, доброто, което ГОСПОД ще направи на нас, същото добро ще направим и ние на теб.
profecti sunt ergo de monte Domini via trium dierum arcaque foederis Domini praecedebat eos per dies tres providens castrorum locum
И така, пропътуваха тридневен път от ГОСПОДНАТА планина; и ковчегът на ГОСПОДНИЯ завет се движеше на тридневен път пред тях, за да им търси място за почивка.
nubes quoque Domini super eos erat per diem cum incederent
И ГОСПОДНИЯТ облак беше над тях денем, когато тръгваха от стана.
cumque elevaretur arca dicebat Moses surge Domine et dissipentur inimici tui et fugiant qui oderunt te a facie tua
И когато ковчегът се вдигаше, Мойсей казваше: Стани, ГОСПОДИ и да се разпръснат враговете Ти, и да побягнат отпред Теб онези, които Те мразят!
cum autem deponeretur aiebat revertere Domine ad multitudinem exercitus Israhel
А когато се спираше, той казваше: Върни се, ГОСПОДИ, при десетките хиляди на израилевите хиляди!