Exodus 30

facies quoque altare in adolendum thymiama de lignis setthim
Да направиш олтар за кадене на тамян, от акациево дърво да го направиш;
habens cubitum longitudinis et alterum latitudinis id est quadrangulum et duos cubitos in altitudine cornua ex ipso procedent
един лакът дълъг и един лакът широк, четвъртит да бъде и височината му да бъде два лакътя; роговете му да са част от самия него.
vestiesque illud auro purissimo tam craticulam eius quam parietes per circuitum et cornua faciesque ei coronam aureolam per gyrum
Да обковеш с чисто злато плочата му, страните му наоколо и роговете му, да му направиш и златен венец наоколо.
et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et altare portetur
А под венеца му да му направиш две златни халкички, близо при двата му ъгъла на двете му страни да ги направиш и прътовете да се провират през тях, за да го носят с тях.
ipsos quoque vectes facies de lignis setthim et inaurabis
Да направиш прътовете от акациево дърво и да ги обковеш със злато.
ponesque altare contra velum quod ante arcam pendet testimonii coram propitiatorio quo tegitur testimonium ubi loquar tibi
Да го сложиш пред завесата, която е пред ковчега на свидетелството срещу умилостивилището, което е над свидетелството, където ще се срещам с теб.
et adolebit incensum super eo Aaron suave fraglans mane quando conponet lucernas incendet illud
И Аарон да кади над него благовонен тамян всяка сутрин. Когато приготвя светилата, нека кади с него.
et quando conlocat eas ad vesperum uret thymiama sempiternum coram Domino in generationes vestras
И когато Аарон запали светилата привечер, нека кади с този тамян; това ще бъде постоянно кадене пред ГОСПОДА в поколенията ви.
non offeretis super eo thymiama conpositionis alterius nec oblationem et victimam nec liba libabitis
Чужд тамян да не принасяш на него, нито всеизгаряне, нито хлебен принос, нито да изливате на него възлияние.
et deprecabitur Aaron super cornua eius semel per annum in sanguine quod oblatum est pro peccato et placabit super eo in generationibus vestris sanctum sanctorum erit Domino
Веднъж в годината Аарон да прави над роговете му умилостивение с кръвта на умилостивителния принос за грях. Веднъж в годината да прави над него умилостивение в поколенията ви. Това е пресвято на ГОСПОДА.
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
quando tuleris summam filiorum Israhel iuxta numerum dabunt singuli pretium pro animabus suis Domino et non erit plaga in eis cum fuerint recensiti
При преброяването на израилевите синове, когато ги преброяваш, тогава да дадат откуп на ГОСПОДА -- всеки човек за душата си, когато ги преброяваш, за да не ги нападне язва, когато ги преброяваш.
hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen dimidium sicli iuxta mensuram templi siclus viginti obolos habet media pars sicli offeretur Domino
Ето какво да дават: всеки, който се причислява към преброените, да даде половин сикъл според сикъла на светилището -- един сикъл е двадесет гери -- половин сикъл за възвишаем принос на ГОСПОДА.
qui habetur in numero a viginti annis et supra dabit pretium
Всеки, който преминава преброяването, от двадесет години нагоре, да даде този възвишаем принос на ГОСПОДА.
dives non addet ad medium sicli et pauper nihil minuet
Богатият да не дава повече и сиромахът да не дава по-малко от половин сикъл, когато давате този възвишаем принос на ГОСПОДА, за да направите умилостивение за душата си.
susceptamque pecuniam quae conlata est a filiis Israhel trades in usus tabernaculi testimonii ut sit monumentum eorum coram Domino et propitietur animabus illorum
И да вземеш парите за умилостивението от израилевите синове и да ги дадеш за службата на шатъра за срещане; и това ще бъде за спомен на израилевите синове пред ГОСПОДА, за да бъде умилостивение за душата ви.
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
ГОСПОД говори още на Мойсей и каза:
facies et labium aeneum cum basi sua ad lavandum ponesque illud inter tabernaculum testimonii et altare et missa aqua
Да направиш и бронзов умивалник с бронзова подложка, за да се мият; и да го поставиш между шатъра за срещане и олтара и да налееш вода в него.
lavabunt in eo Aaron et filii eius manus suas ac pedes
И Аарон и синовете му да измиват ръцете си и краката си в него.
quando ingressuri sunt tabernaculum testimonii et quando accessuri ad altare ut offerant in eo thymiama Domino
Когато влизат в шатъра за срещане, да се мият с вода, за да не умрат. Или когато пристъпват при олтара да служат, като изгарят жертва чрез огън на ГОСПОДА,
ne forte moriantur legitimum sempiternum erit ipsi et semini eius per successiones
тогава да измиват ръцете си и краката си, за да не умрат. Това ще им бъде вечна наредба, за него и за потомците му в поколенията им.
locutusque est Dominus ad Mosen
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
dicens sume tibi aromata prima et zmyrnae electae quingentos siclos et cinnamomi medium id est ducentos quinquaginta calami similiter ducentos quinquaginta
Вземи си избрани аромати: от чиста смирна петстотин сикъла, от благоуханна канела половината на това, двеста и петдесет сикъла, от благоуханна тръстика двеста и петдесет сикъла,
cassiae autem quingentos siclos in pondere sanctuarii olei de olivetis mensuram hin
от касия петстотин, според сикъла на светилището, и един ин маслинено масло;
faciesque unctionis oleum sanctum unguentum conpositum opere unguentarii
и да направиш от тях масло за свято помазване, миро, приготвено според изкуството на мироварец; това да бъде масло за свято помазване.
et ungues ex eo tabernaculum testimonii et arcam testamenti
И да помажеш с него шатъра за срещане, ковчега на свидетелството,
mensamque cum vasis suis candelabrum et utensilia eius altaria thymiamatis
масата и всичките й принадлежности, светилника и принадлежностите му, кадилния олтар,
et holocausti et universam supellectilem quae ad cultum eorum pertinent
олтара за всеизгарянето с всичките му принадлежности и умивалника с подложката му.
sanctificabisque omnia et erunt sancta sanctorum qui tetigerit ea sanctificabitur
Така да ги осветиш, за да бъдат пресвети; всичко, което се докосва до тях ще бъде свято.
Aaron et filios eius ungues sanctificabisque eos ut sacerdotio fungantur mihi
И да помажеш Аарон и синовете му, и да ги осветиш, за да Ми свещенодействат.
filiis quoque Israhel dices hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras
И да говориш на израилевите синове, като кажеш: Това ще бъде за Мен свято масло за помазване в поколенията ви.
caro hominis non unguetur ex eo et iuxta conpositionem eius non facietis aliud quia sanctificatum est et sanctum erit vobis
Човешка плът да не се помаже с него и според състава му да не правите подобно на него; то е свято и свято да бъде за вас.
homo quicumque tale conposuerit et dederit ex eo alieno exterminabitur de populo suo
Който направи подобно на него или който сложи от него на чужденец, да бъде изтребен от народа си.
dixitque Dominus ad Mosen sume tibi aromata stacten et onycha galbanen boni odoris et tus lucidissimum aequalis ponderis erunt omnia
И ГОСПОД каза на Мойсей: Вземи си аромати -- стакти, оникс, халван -- аромати с чист ливан; по равни части да бъдат.
faciesque thymiama conpositum opere unguentarii mixtum diligenter et purum et sanctificatione dignissimum
И от тях да направиш тамян, смесен според изкуството на мироварец, посолен, чист, свят.
cumque in tenuissimum pulverem universa contuderis pones ex eo coram testimonio tabernaculi in quo loco apparebo tibi sanctum sanctorum erit vobis thymiama
И да счукаш от него много ситно и да сложиш от него пред свидетелството в шатъра за срещане, където ще се срещам с теб; това ще ви бъде пресвято.
talem conpositionem non facietis in usus vestros quia sanctum est Domino
А според състава на този тамян, който ще направиш, да не правите за себе си; той да ти бъде свят за ГОСПОДА.
homo quicumque fecerit simile ut odore illius perfruatur peribit de populis suis
Който направи подобен на него, за да го мирише, да бъде изтребен от народа си.