Numbers 10

Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
locutus est Dominus ad Mosen dicens
Зроби собі дві срібні сурмі, куттям зробиш їх; і будуть вони тобі на скликання громади та на рушання таборів.
fac tibi duas tubas argenteas ductiles quibus convocare possis multitudinem quando movenda sunt castra
І засурмлять у них, і збереться до тебе громада при вході скинії зборів.
cumque increpueris tubis congregabitur ad te omnis turba ad ostium foederis tabernaculi
А якщо засурмлять в одну, то зберуться до тебе начальники, голови Ізраїлевих тисяч.
si semel clangueris venient ad te principes et capita multitudinis Israhel
А засурмлять на сполох, то рушать табори, що таборують на сході.
sin autem prolixior atque concisus clangor increpuerit movebunt castra primi qui sunt ad orientalem plagam
А засурмите на сполох удруге, то рушать табори, що таборують на півдні, будуть сурмити на сполох, щоб рушали вони.
in secundo autem sonitu et pari ululatu tubae levabunt tentoria qui habitant ad meridiem et iuxta hunc modum reliqui facient ululantibus tubis in profectione
А на скликання зборів засурмите, але без сполоху.
quando autem congregandus est populus simplex tubarum clangor erit et non concise ululabunt
А сурмити в сурми будуть Ааронові сини, священики. І ці сурмлення будуть для вас на вічну постанову для ваших поколінь.
filii Aaron sacerdotes clangent tubis eritque hoc legitimum sempiternum in generationibus vestris
А коли підете війною в вашому Краю на ворога, що гнобить вас, і засурмите на сполох, то ви будете згадані перед лицем Господа, Бога вашого, і будете спасені від ваших ворогів.
si exieritis ad bellum de terra vestra contra hostes qui dimicant adversum vos clangetis ululantibus tubis et erit recordatio vestri coram Domino Deo vestro ut eruamini de manibus inimicorum vestrorum
А в день вашої радости, і в ваші свята та першого дня ваших місяців засурмите в ті сурми на ваших цілопаленнях та на мирних жертвах ваших, і вони будуть вам на пригад перед лицем вашого Бога. Я Господь, Бог ваш!
si quando habebitis epulum et dies festos et kalendas canetis tubis super holocaustis et pacificis victimis ut sint vobis in recordationem Dei vestri ego Dominus Deus vester
І сталося, другого року, другого місяця, дванадцятого дня місяця піднялася хмара з-над скинії свідоцтва.
anno secundo mense secundo vicesima die mensis elevata est nubes de tabernaculo foederis
І рушили Ізраїлеві сини з Сінайської пустині на походи свої, і хмара спинилася в пустині Паран.
profectique sunt filii Israhel per turmas suas de deserto Sinai et recubuit nubes in solitudine Pharan
І рушили вони вперше за Господнім наказом через Мойсея.
moveruntque castra primi iuxta imperium Domini in manu Mosi
І найперш рушив прапор табору синів Юдиних за своїми військовими відділами, а над військом його Нахшон, син Аммінадавів.
filii Iuda per turmas suas quorum princeps erat Naasson filius Aminadab
А над військом племени синів Іссахара Натанаїл, син Цуарів.
in tribu filiorum Isachar fuit princeps Nathanahel filius Suar
А над військом племени Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
in tribu Zabulon erat princeps Heliab filius Helon
І була розібрана скинія, і рушили Ґершонові сини та сини Мерарієві, носії скинії.
depositumque est tabernaculum quod portantes egressi sunt filii Gerson et Merari
І рушив прапор табору Рувима за своїми військовими відділами, а над військом його Еліцур, син Шедеурів.
profectique sunt et filii Ruben per turmas et ordinem suum quorum princeps erat Helisur filius Sedeur
А над військом племени Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
in tribu autem filiorum Symeon princeps fuit Salamihel filius Surisaddai
А над військом племени Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
porro in tribu Gad erat princeps Heliasaph filius Duhel
І рушили сини Кегатові, носії святині, та й поставили скинію до приходу їх, усіх інших.
profectique sunt et Caathitae portantes sanctuarium tamdiu tabernaculum portabatur donec venirent ad erectionis locum
І рушив прапор табору синів Єфремових за своїми військовими відділами, а над військом його Елішама, син Аммігудів.
moverunt castra et filii Ephraim per turmas suas in quorum exercitu princeps erat Helisama filius Ammiud
А над військом племени синів Манасіїних Гамаліїл, син Педацурів.
in tribu autem filiorum Manasse princeps fuit Gamalihel filius Phadassur
А над військом племени Веніяминових синів Авідан, син Ґідеонів.
et in tribu Beniamin dux Abidan filius Gedeonis
І рушив прапор табору синів Данових як задня сторожа для всіх таборів за своїми військовими відділами, а над військом його Ахіезер, син Аммішаддаїв.
novissimi castrorum omnium profecti sunt filii Dan per turmas suas in quorum exercitu princeps fuit Ahiezer filius Amisaddai
А над військом племени Асирових синів Паґ'іїл, син Охрана.
in tribu autem filiorum Aser erat princeps Phagaihel filius Ochran
А над військом племени синів Нефталимових Ахіра, син Енанів.
et in tribu filiorum Nepthalim princeps Achira filius Henan
Оце походи Ізраїлевих синів за їхніми військовими відділами. І рушили вони.
haec sunt castra et profectiones filiorum Israhel per turmas suas quando egrediebantur
І сказав Мойсей до Ховава, сина мідіянітянина Реуїла, Мойсеєвого тестя: Ми рушаємо до того місця, що про нього Господь був сказав: Його дам вам. Ходи ж із нами, і ми зробимо тобі добро, бо Господь промовляв був добро про Ізраїля.
dixitque Moses Hobab filio Rahuhel Madianiti cognato suo proficiscimur ad locum quem Dominus daturus est nobis veni nobiscum ut benefaciamus tibi quia Dominus bona promisit Israheli
Та той відказав йому: Не піду, але піду до краю свого та до місця своєї батьківщини.
cui ille respondit non vadam tecum sed revertar in terram meam in qua natus sum
А Мойсей відказав: Не покидай нас, бо через те, що ти знаєш наше таборування в пустині, то будеш нам очима.
et ille noli inquit nos relinquere tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus et eris ductor noster
І станеться, коли підеш із нами, то те добро, що Господь учинить нам, ми його вчинимо тобі.
cumque nobiscum veneris quicquid optimum fuerit ex opibus quas nobis traditurus est Dominus dabimus tibi
І рушили вони від Господньої гори триденною дорогою. А ковчег заповіту Господнього рушав перед ними триденною дорогою, щоб вивідати для них місце спинитися.
profecti sunt ergo de monte Domini via trium dierum arcaque foederis Domini praecedebat eos per dies tres providens castrorum locum
А хмара Господня була над ними вдень, коли вони рушали з табору.
nubes quoque Domini super eos erat per diem cum incederent
І бувало, коли ковчег вирушав, то Мойсей промовляв: Устань же, о Господи, і хай розпорошаться Твої вороги, і хай повтікають Твої ненависники з-перед Твойого лиця.
cumque elevaretur arca dicebat Moses surge Domine et dissipentur inimici tui et fugiant qui oderunt te a facie tua
А коли він ставав, то говорив: Вернися, о Господи, до десятьтисячок тисяч Ізраїля!
cum autem deponeretur aiebat revertere Domine ad multitudinem exercitus Israhel