Numbers 34

І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
RAB Musa’ya şöyle dedi:
Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви ввійдете до ханаанського Краю, це буде той Край, що припаде вам у спадщині, ханаанський Край по границях його.
“İsrailliler’e de ki, ‘Mülk olarak size düşecek Kenan ülkesine girince, sınırlarınız şöyle olacak:
І буде вам південна сторона від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
[] “ ‘Güney sınırınız Zin Çölü’nden Edom sınırı boyunca uzanacak. Doğuda, güney sınırınız Lut Gölü’nün ucundan başlayacak,
І скерується вам та границя з полудня до Маале-Акраббіму, і перейде до Ціну, і будуть виходи її з полудня до Кадеш-Барнеа. І вийде вона до Хацар-Аддару й перейде до Ацмону.
Akrep Geçidi’nin güneyinden Zin’e geçip Kadeş-Barnea’nın güneyine dek uzanacak. Oradan Hasar-Addar’a ve Asmon’a,
І скерується границя з Ацмону до єгипетського потоку, і будуть її виходи до моря.
oradan da Mısır Vadisi’ne uzanarak Akdeniz’de son bulacak.
А границя західня, буде для вас море Велике, це буде для вас західня границя.
“ ‘Batı sınırınız Akdeniz ve kıyısı olacak. Batıda sınırınız bu olacak.
А оце буде для вас північна границя: від Великого моря визначите собі за границю Гор-гору.
“ ‘Kuzey sınırınız Akdeniz’den Hor Dağı’na dek uzanacak.
Від Гор-гори визначите в напрямі до Гамату, і будуть виходи границі до Цедаду.
Hor Dağı’ndan Levo-Hamat’a, oradan Sedat’a,
І вийде границя до Зіфрону, і будуть її виходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
Zifron’a doğru uzanarak Hasar-Enan’da son bulacak. Kuzeyde sınırınız bu olacak.
І визначите собі за границю на схід від Гацар-Енану до Шефаму.
“ ‘Doğu sınırınız Hasar-Enan’dan Şefam’a dek uzanacak.
І зійде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зійде границя, і дійде на беріг Кінеретського моря на схід.
Sınırınız Şefam’dan Ayin’in doğusundaki Rivla’ya dek inecek. Oradan Kinneret Gölü’nün doğu kıyısındaki yamaçlara dek uzanacak.
І зійде границя до Йордану, і будуть її виходи море Солоне. Це буде для вас Край по його границях навколо.
Oradan Şeria Irmağı boyunca uzanacak ve Lut Gölü’nde son bulacak. “ ‘Her yandan ülkenizin sınırları bu olacaktır.’ ”
І Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: Оце та земля, що ви поділите собі її жеребком, що Господь наказав дати дев'яти племенам і половині племені.
[] [] Musa İsrailliler’e, “Miras olarak kurayla paylaştıracağınız ülke budur” dedi, “RAB’bin buyruğu uyarınca ülke dokuz oymakla bir yarım oymak arasında paylaştırılacak.
Бо взяли плем'я Рувимових синів за домами батьків своїх, і плем'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина племени Манасіїного взяли спадщину свою,
Çünkü Ruben oymağına bağlı ailelerle Gad oymağına bağlı aileler ve Manaşşe oymağının öbür yarısı mülklerini aldılar.
два племені й половина племени взяли вже свою спадщину з того боку приєрихонського Йордану на схід та на південь.
Bu iki oymakla yarım oymak mülklerini Eriha’nın karşısındaki Şeria Irmağı’nın doğusunda aldılar.”
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
RAB Musa’ya şöyle dedi:
Оце імена тих мужів, що поділять для вас той Край на спадок: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
“Ülkeyi mülk olarak aranızda paylaştıracak adamlar şunlardır: Kâhin Elazar ve Nun oğlu Yeşu.
та візьмете по одному князеві з племени, щоб поділити той Край на власність.
Ülkeyi mülk olarak paylaştırmaları için her oymaktan birer önder görevlendirin.
А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени Калев, син Єфуннеїв;
Şu adamları görevlendireceksiniz: “Yahuda oymağından Yefunne oğlu Kalev,
а для племени Симеонових синів Шемуїл, син Аммігудів;
Şimon oymağından Ammihut oğlu Şemuel,
а для племени Веніяминового Елідад, син Кіслонів;
Benyamin oymağından Kislon oğlu Elidat,
для племени Данових синів князь Буккі, син Йоґліїв;
Dan oymağından Yogli oğlu önder Bukki,
для Йосипових синів, для племени синів Манасіїних князь Ханніїл, син Ефодів;
Yusufoğulları’ndan: Manaşşe oymağından Efot oğlu önder Hanniel,
а для племени Єфремових синів князь Кемуїл, син Шіфтанів;
Efrayim oymağından Şiftan oğlu önder Kemuel,
а для племени Завулонових синів князь Еліцафан, син Парнахів;
Zevulun oymağından Parnak oğlu önder Elisafan,
а для племени Іссахарових синів князь Палтіїл, син Аззана;
İssakar oymağından Azzan oğlu önder Paltiel,
а для племени Асирових синів князь Ахігуд, син Шеломіїв;
Aşer oymağından Şelomi oğlu önder Ahihut,
а для племени синів Нефталимових князь Педаїл, син Аммігудів.
Naftali oymağından Ammihut oğlu önder Pedahel.”
Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спадщину для Ізраїлевих синів.
Kenan ülkesinde İsrailliler’e mülkü paylaştırmaları için RAB’bin görevlendirdiği adamlar bunlardı.