Psalms 56

Для дириґетна хору. На „Німа голубка в далечині". Золотий Давидів псалом, коли филистимляни захопили були його в Ґаті.
Al Músico principal: sobre La paloma silenciosa en paraje muy distante. Michtam de David, cuando los Filisteos le prendieron en Gath. TEN misericordia de mí, oh Dios, porque me devoraría el hombre: Me oprime combatiéndome cada día.
Помилуй мене, Боже, бо топче мене чоловік, цілий день він воює та тисне мене!
Apúranme mis enemigos cada día; Porque muchos son los que pelean contra mí, oh Altísimo.
Чатують мої вороги цілий день, бо багато таких, що воюють завзято на мене!
En el día que temo, Yo en ti confío.
Того дня, коли страх обгортає мене, я надію на Тебе кладу,
En Dios alabaré su palabra: En Dios he confiado, no temeré Lo que la carne me hiciere.
я в Бозі хвалитиму слово Його, на Бога надію кладу, й не боюся, що тіло учинить мені?
Todos los días me contristan mis negocios; Contra mí son todos sus pensamientos para mal.
Цілий день біль приносять слова мої, усі їхні думки проти мене на зло:
Reúnense, escóndense, Miran ellos atentamente mis pasos, Esperando mi vida.
слідкують, ховаються, пильнують вони мої стопи... Як чатують на душу мою,
¿Escaparán ellos por la iniquidad? Oh Dios, derriba en tu furor los pueblos.
так Ти через гріх віджени їх, пониж, Боже, людей в Своїм гніві!
Mis huídas has tú contado: Pon mis lágrimas en tu redoma: ¿No están ellas en tu libro?
Полічив Ти тиняння моє, помісти ж мої сльози перед Собою, чи ж вони не записані в книзі Твоїй?
Serán luego vueltos atrás mis enemigos el día que yo clamare: En esto conozco que Dios es por mí.
Тоді то мої вороги повтікають назад, того дня, як я кликати буду. Те я знаю, що Бог при мені,
En Dios alabaré su palabra; En JEHOVÁ alabaré su palabra.
і в Бозі я справу свою докінчу, докінчу я в Господі справу!
En Dios he confiado: no temeré Lo que me hará el hombre.
На Бога надію кладу й не боюсь, що людина учинить мені?
Sobre mí, oh Dios, están tus votos: Te tributaré alabanzas.
На мені зостаються, о Боже, присяги Тобі, та для Тебе я виповню жертви хвали. Як Ти спас мою душу від смерти, то хіба ж не спасеш моїх ніг від падіння, щоб у світлі життя я ходив перед Богом?
Porque has librado mi vida de la muerte, Y mis pies de caída, Para que ande delante de Dios En la luz de los que viven.