Numbers 10

Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
Зроби собі дві срібні сурмі, куттям зробиш їх; і будуть вони тобі на скликання громади та на рушання таборів.
Hazte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover el campo.
І засурмлять у них, і збереться до тебе громада при вході скинії зборів.
Y cuando las tocaren, toda la congregación se juntará á ti á la puerta del tabernáculo del testimonio.
А якщо засурмлять в одну, то зберуться до тебе начальники, голови Ізраїлевих тисяч.
Mas cuando tocaren sólo la una, entonces se congregarán á ti los príncipes, las cabezas de los millares de Israel.
А засурмлять на сполох, то рушать табори, що таборують на сході.
Y cuando tocareis alarma, entonces moverán el campo de los que están alojados al oriente.
А засурмите на сполох удруге, то рушать табори, що таборують на півдні, будуть сурмити на сполох, щоб рушали вони.
Y cuando tocareis alarma la segunda vez, entonces moverán el campo de los que están alojados al mediodía: alarma tocarán á sus partidas.
А на скликання зборів засурмите, але без сполоху.
Empero cuando hubiereis de juntar la congregación, tocaréis, mas no con sonido de alarma.
А сурмити в сурми будуть Ааронові сини, священики. І ці сурмлення будуть для вас на вічну постанову для ваших поколінь.
Y los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y las tendréis por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.
А коли підете війною в вашому Краю на ворога, що гнобить вас, і засурмите на сполох, то ви будете згадані перед лицем Господа, Бога вашого, і будете спасені від ваших ворогів.
Y cuando viniereis á la guerra en vuestra tierra contra el enemigo que os molestare, tocaréis alarma con las trompetas: y seréis en memoria delante de JEHOVÁ vuestro Dios, y seréis salvos de vuestros enemigos.
А в день вашої радости, і в ваші свята та першого дня ваших місяців засурмите в ті сурми на ваших цілопаленнях та на мирних жертвах ваших, і вони будуть вам на пригад перед лицем вашого Бога. Я Господь, Бог ваш!
Y en el día de vuestra alegría, y en vuestras solemnidades, y en los principios de vuestros meses, tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos, y sobre los sacrificios de vuestras paces, y os serán por memoria delante de vuestro Dios: Yo JEHOVÁ vuestro Dios.
І сталося, другого року, другого місяця, дванадцятого дня місяця піднялася хмара з-над скинії свідоцтва.
Y fué en el año segundo, en el mes segundo, á los veinte del mes, que la nube se alzó del tabernáculo del testimonio.
І рушили Ізраїлеві сини з Сінайської пустині на походи свої, і хмара спинилася в пустині Паран.
Y movieron los hijos de Israel por sus partidas del desierto de Sinaí; y paró la nube en el desierto de Parán.
І рушили вони вперше за Господнім наказом через Мойсея.
Y movieron la primera vez al dicho de JEHOVÁ por mano de Moisés.
І найперш рушив прапор табору синів Юдиних за своїми військовими відділами, а над військом його Нахшон, син Аммінадавів.
Y la bandera del campo de los hijos de Judá comenzó á marchar primero, por sus escuadrones: y Naasón, hijo de Aminadab, era sobre su ejército.
А над військом племени синів Іссахара Натанаїл, син Цуарів.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Issachâr, Nathanael hijo de Suar.
А над військом племени Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón.
І була розібрана скинія, і рушили Ґершонові сини та сини Мерарієві, носії скинії.
Y después que estaba ya desarmado el tabernáculo, movieron los hijos de Gersón y los hijos de Merari, que lo llevaban.
І рушив прапор табору Рувима за своїми військовими відділами, а над військом його Еліцур, син Шедеурів.
Luego comenzó á marchar la bandera del campo de Rubén por sus escuadrones: y Elisur, hijo de Sedeur, era sobre su ejército.
А над військом племени Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisaddai.
А над військом племени Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Gad, Eliasaph hijo de Dehuel.
І рушили сини Кегатові, носії святині, та й поставили скинію до приходу їх, усіх інших.
Luego comenzaron á marchar los Coathitas llevando el santuario; y entre tanto que ellos llegaban, los otros acondicionaron el tabernáculo.
І рушив прапор табору синів Єфремових за своїми військовими відділами, а над військом його Елішама, син Аммігудів.
Después comenzó á marchar la bandera del campo de los hijos de Ephraim por sus escuadrones: y Elisama, hijo de Ammiud, era sobre su ejército.
А над військом племени синів Манасіїних Гамаліїл, син Педацурів.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
А над військом племени Веніяминових синів Авідан, син Ґідеонів.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón.
І рушив прапор табору синів Данових як задня сторожа для всіх таборів за своїми військовими відділами, а над військом його Ахіезер, син Аммішаддаїв.
Luego comenzó á marchar la bandera del campo de los hijos de Dan por sus escuadrones, recogiendo todos los campos: y Ahiezer, hijo de Ammisaddai, era sobre su ejército.
А над військом племени Асирових синів Паґ'іїл, син Охрана.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.
А над військом племени синів Нефталимових Ахіра, син Енанів.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán.
Оце походи Ізраїлевих синів за їхніми військовими відділами. І рушили вони.
Estas son las partidas de los hijos de Israel por sus ejércitos, cuando se movían.
І сказав Мойсей до Ховава, сина мідіянітянина Реуїла, Мойсеєвого тестя: Ми рушаємо до того місця, що про нього Господь був сказав: Його дам вам. Ходи ж із нами, і ми зробимо тобі добро, бо Господь промовляв був добро про Ізраїля.
Entonces dijo Moisés á Hobab, hijo de Ragüel Madianita, su suegro: Nosotros nos partimos para el lugar del cual JEHOVÁ ha dicho: Yo os lo daré. Ven con nosotros, y te haremos bien: porque JEHOVÁ ha hablado bien respecto á Israel.
Та той відказав йому: Не піду, але піду до краю свого та до місця своєї батьківщини.
Y él le respondió: Yo no iré, sino que me marcharé á mi tierra y á mi parentela.
А Мойсей відказав: Не покидай нас, бо через те, що ти знаєш наше таборування в пустині, то будеш нам очима.
Y él le dijo: Ruégote que no nos dejes; porque tú sabes nuestros alojamientos en el desierto, y nos serás en lugar de ojos.
І станеться, коли підеш із нами, то те добро, що Господь учинить нам, ми його вчинимо тобі.
Y será, que si vinieres con nosotros, cuando tuviéremos el bien que JEHOVÁ nos ha de hacer, nosotros te haremos bien.
І рушили вони від Господньої гори триденною дорогою. А ковчег заповіту Господнього рушав перед ними триденною дорогою, щоб вивідати для них місце спинитися.
Así partieron del monte de JEHOVÁ, camino de tres días; y el arca de la alianza de JEHOVÁ fué delante de ellos camino de tres días, buscándoles lugar de descanso.
А хмара Господня була над ними вдень, коли вони рушали з табору.
Y la nube de JEHOVÁ iba sobre ellos de día, desde que partieron del campo.
І бувало, коли ковчег вирушав, то Мойсей промовляв: Устань же, о Господи, і хай розпорошаться Твої вороги, і хай повтікають Твої ненависники з-перед Твойого лиця.
Y fué, que en moviendo el arca, Moisés decía: Levántate, JEHOVÁ, y sean disipados tus enemigos, y huyan de tu presencia los que te aborrecen.
А коли він ставав, то говорив: Вернися, о Господи, до десятьтисячок тисяч Ізраїля!
Y cuando ella asentaba, decía: Vuelve, JEHOVÁ, á los millares de millares de Israel.