Psalms 62

Для дириґетна хору. Для Єдутуна. Псалом Давидів.
Somente em Deus espera silenciosa a minha alma; dele vem a minha salvação.
Тільки від Бога чекай у мовчанні, о душе моя, від Нього спасіння моє!
Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é ele a minha fortaleza; não serei grandemente abalado.
Тільки Він моя скеля й спасіння моє, Він твердиня моя, тому не захитаюся дуже!
Até quando acometereis um homem, todos vós, para o derrubardes, como a um muro pendido, uma cerca prestes a cair?
Доки будете ви нападати на людину? Усі хочете ви розтрощити її, немов мур той похилений, мов би паркан той валющий!
Eles somente consultam como derrubá-lo da sua alta posição; deleitam-se em mentiras; com a boca bendizem, mas no íntimo maldizem.
Вони тільки й думають, як би зіпхнути її з висоти, вони полюбили неправду: благословляють своїми устами, в своєму ж нутрі проклинають!... Села.
Ó minha alma, espera silenciosa somente em Deus, porque dele vem a minha esperança.
Тільки від Бога чекай у мовчанні, о душе моя, бо від Нього надія моя!
Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha fortaleza; não serei abalado.
Тільки Він моя скеля й спасіння моє, Він твердиня моя, тому не захитаюсь!
Em Deus está a minha salvação e a minha glória; Deus é o meu forte rochedo e o meu refúgio.
У Бозі спасіння моє й моя слава, скеля сили моєї, моє пристановище в Бозі!
Confiai nele, ó povo, em todo o tempo; derramai perante ele o vosso coração; Deus é o nosso refúgio.
Мій народе, кожного часу надійтесь на Нього, серце своє перед Ним виливайте, Бог для нас пристановище! Села.
Certamente que os filhos de Adão são vaidade, e os filhos dos homens são desilusão; postos na balança, subiriam; todos juntos são mais leves do que um sopro.
Справді, людські сини як та пара, сини й вищих мужів обмана: як узяти на вагу вони легші від пари всі разом!
Não confieis na opressão, nem vos vanglorieis na rapina; se as vossas riquezas aumentarem, não ponhais nelas o coração.
Не надійтесь на утиск, і не пишайтесь грабунком; як багатство росте, не прикладайте свого серця до нього!
Uma vez falou Deus, duas vezes tenho ouvido isto: que o poder pertence a Deus.
Один раз Бог сказав, а двічі я чув, що сила у Бога! і в Тебе, о Господи, милість, бо відплачуєш кожному згідно з ділами його!
A ti também, Senhor, pertence a benignidade; pois retribuis a cada um segundo a sua obra.