Numbers 10

Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Disse mais o Senhor a Moisés:
Зроби собі дві срібні сурмі, куттям зробиш їх; і будуть вони тобі на скликання громади та на рушання таборів.
Faze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para convocares a congregação, e para ordenares a partida dos arraiais.
І засурмлять у них, і збереться до тебе громада при вході скинії зборів.
Quando se tocarem as trombetas, toda a congregação se ajuntará a ti à porta da tenda da revelação.
А якщо засурмлять в одну, то зберуться до тебе начальники, голови Ізраїлевих тисяч.
Mas quando se tocar uma só, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
А засурмлять на сполох, то рушать табори, що таборують на сході.
Quando se tocar retinindo, partirão os arraiais que estão acampados da banda do oriente.
А засурмите на сполох удруге, то рушать табори, що таборують на півдні, будуть сурмити на сполох, щоб рушали вони.
Mas quando se tocar retinindo, pela segunda, vez, partirão os arraiais que estão acampados da banda do sul; para as partidas dos arraiais se tocará retinindo.
А на скликання зборів засурмите, але без сполоху.
Mas quando se houver de reunir a congregação, tocar-se-á sem retinir:
А сурмити в сурми будуть Ааронові сини, священики. І ці сурмлення будуть для вас на вічну постанову для ваших поколінь.
Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto vos será por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
А коли підете війною в вашому Краю на ворога, що гнобить вас, і засурмите на сполох, то ви будете згадані перед лицем Господа, Бога вашого, і будете спасені від ваших ворогів.
Ora, quando na vossa terra sairdes à guerra contra o inimigo que vos estiver oprimindo, fareis retinir as trombetas; e perante o Senhor vosso Deus sereis tidos em memória, e sereis salvos dos vossos inimigos.
А в день вашої радости, і в ваші свята та першого дня ваших місяців засурмите в ті сурми на ваших цілопаленнях та на мирних жертвах ваших, і вони будуть вам на пригад перед лицем вашого Бога. Я Господь, Бог ваш!
Semelhantemente, no dia da vossa alegria, nas vossas festas fixas, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas ofertas pacíficas; e eles vos serão por memorial perante vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
І сталося, другого року, другого місяця, дванадцятого дня місяця піднялася хмара з-над скинії свідоцтва.
Ora, aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
І рушили Ізраїлеві сини з Сінайської пустині на походи свої, і хмара спинилася в пустині Паран.
Partiram, pois, os filhos de Israel do deserto de Sinai para as suas jornadas; e a nuvem parou no deserto de Parã.
І рушили вони вперше за Господнім наказом через Мойсея.
Assim iniciaram a primeira caminhada, à ordem do Senhor por intermédio de Moisés:
І найперш рушив прапор табору синів Юдиних за своїми військовими відділами, а над військом його Нахшон, син Аммінадавів.
partiu primeiramente o estandarte do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Nasom, filho de Aminadabe;
А над військом племени синів Іссахара Натанаїл, син Цуарів.
sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
А над військом племени Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
І була розібрана скинія, і рушили Ґершонові сини та сини Мерарієві, носії скинії.
Então o tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merári partiram, levando o tabernáculo.
І рушив прапор табору Рувима за своїми військовими відділами, а над військом його Еліцур, син Шедеурів.
Depois partiu o estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur;
А над військом племени Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
А над військом племени Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
І рушили сини Кегатові, носії святині, та й поставили скинію до приходу їх, усіх інших.
Então partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros erigiam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
І рушив прапор табору синів Єфремових за своїми військовими відділами, а над військом його Елішама, син Аммігудів.
Depois partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde;
А над військом племени синів Манасіїних Гамаліїл, син Педацурів.
sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
А над військом племени Веніяминових синів Авідан, син Ґідеонів.
e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni.
І рушив прапор табору синів Данових як задня сторожа для всіх таборів за своїми військовими відділами, а над військом його Ахіезер, син Аммішаддаїв.
Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, que era a retaguarda de todos os arraiais, segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai;
А над військом племени Асирових синів Паґ'іїл, син Охрана.
sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
А над військом племени синів Нефталимових Ахіра, син Енанів.
e sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Airá, filho de Enã.
Оце походи Ізраїлевих синів за їхніми військовими відділами. І рушили вони.
Tal era a ordem de partida dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
І сказав Мойсей до Ховава, сина мідіянітянина Реуїла, Мойсеєвого тестя: Ми рушаємо до того місця, що про нього Господь був сказав: Його дам вам. Ходи ж із нами, і ми зробимо тобі добро, бо Господь промовляв був добро про Ізраїля.
Disse então Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei. Vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem acerca de Israel.
Та той відказав йому: Не піду, але піду до краю свого та до місця своєї батьківщини.
Respondeu ele: Não irei; antes irei à minha terra e à minha parentela.
А Мойсей відказав: Не покидай нас, бо через те, що ти знаєш наше таборування в пустині, то будеш нам очима.
Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porquanto sabes onde devamos acampar no deserto; de olhos nos serviras.
І станеться, коли підеш із нами, то те добро, що Господь учинить нам, ми його вчинимо тобі.
Se, pois, vieres conosco, o bem que o Senhor nos fizer, também nós faremos a ti.
І рушили вони від Господньої гори триденною дорогою. А ковчег заповіту Господнього рушав перед ними триденною дорогою, щоб вивідати для них місце спинитися.
Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do pacto do Senhor ia adiante deles, para lhes buscar lugar de descanso.
А хмара Господня була над ними вдень, коли вони рушали з табору.
E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
І бувало, коли ковчег вирушав, то Мойсей промовляв: Устань же, о Господи, і хай розпорошаться Твої вороги, і хай повтікають Твої ненависники з-перед Твойого лиця.
Quando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
А коли він ставав, то говорив: Вернися, о Господи, до десятьтисячок тисяч Ізраїля!
E, quando ela pousava, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.