Isaiah 24

Ось Господь нищить землю й пустошить її, й обертає поверхню її, а мешканців її розпорошує.
Eis que o Senhor esvazia a terra e a desola, transtorna a sua superfície e dispersa os seus moradores.
І стане священик як і народ, а пан немов раб, пані, як невільниця її, продавець немов той покупець, боргувальник немов винуватець, віритель як довжник.
E o que suceder ao povo, sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; à serva, como à sua senhora; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao que recebe usura, como ao que paga usura.
Земля буде дощенту зруйнована та пограбована вся, бо це слово Господь проказав,
De todo se esvaziará a terra, e de todo será saqueada, porque o Senhor pronunciou esta palavra.
засумує, зів'яне земля, ослабіє й зів'яне вселенна, ослабіють вельможі народу землі...
A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enfraquecem os mais altos do povo da terra.
Й осквернилась земля під своїми мешканцями, бо переступили закони, постанову порушили, зламали вони заповіта відвічного...
Na verdade a terra está contaminada debaixo dos seus habitantes; porquanto transgridem as leis, mudam os estatutos, e quebram o pacto eterno.
Тому землю прокляття поїло, й одержали кару мешканці її, тому то згоріли мешканці землі, і небагато людей позосталося...
Por isso a maldição devora a terra, e os que habitam nela sofrem por serem culpados; por isso são queimados os seus habitantes, e poucos homens restam.
Сумує вино молоде, виноградина в'яне, усі радісносерді зідхають,
Pranteia o mosto, enfraquece a vide, e suspiram todos os que eram alegres de coração.
спинилися радощі бубнів, галас веселунів перестав, затихла потіха від гусел!
Cessa o folguedo dos tamboris, acaba a algazarra dos jubilantes, cessa a alegria da harpa.
При пісні вина вже не п'ють, став гірким п'янкий напій для тих, хто його попиває...
Já não bebem vinho ao som das canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.
Зруйноване місто спустошене, всі доми позамикані, щоб не ввійти...
Demolida está a cidade desordeira; todas as casas estão fechadas, de modo que ninguém pode entrar.
На вулицях крик за вином, усяка радість померкла, веселість землі на вигнання пішла,
Há lastimoso clamor nas ruas por falta do vinho; toda a alegria se escureceu, já se foi o prazer da terra.
позосталося в місті спустошення, і розбита на звалище брама...
Na cidade só resta a desolação, e a porta está reduzida a ruínas.
Бо так буде посеред землі, посеред народів, як при оббиванні оливки, немов при визбируванні, коли збір винограду скінчився.
Pois será no meio da terra, entre os povos, como a sacudidura da oliveira, e como os rabiscos, quando está acabada a vindima.
Свій голос підіймуть і будуть радіти, через величність Господню викрикувати голосно будуть від моря.
Estes alçarão a sua voz, bradando de alegria; por causa da majestade do Senhor clamarão desde o mar.
Тому Господа славте на сході, на морських островах Ім'я Господа, Бога Ізраїлевого!
Por isso glorificai ao Senhor no Oriente, e na região litorânea do mar ao nome do Senhor Deus de Israel.
Ми чуємо співи від краю землі: Слава Праведному! Але я сказав: Гину, гину, ой горе мені: Грабіжники граблять, і грабуючи, граблять грабіжно!
Dos confins da terra ouvimos cantar: Glória ao Justo. Mas eu digo: Emagreço, emagreço, ai de mim! Os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam muito perfidamente.
Страх і яма та пастка на тебе, мешканче землі!
O pavor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
І станеться, той, хто втікатиме від крику жаху, до ями впаде, хто ж із ями виходить, буде схоплений в пастку, бо відкриті розтвори згори, а підстави землі затремтіли...
Aquele que fugir da voz do pavor cairá na cova, e o que subir da cova o laço o prenderá; porque as janelas do alto se abriram, e os fundamentos da terra tremem.
Земля поруйнована зовсім, земля поторощена, вся земля захиталась...
A terra está de todo quebrantada, a terra está de todo fendida, a terra está de todo abalada.
Захиталась земля, немов п'яний, і рухається, мов нічліжний курінь, і вчинився над нею тяжким її гріх, і впала вона, й більш не встане!
A terra cambaleia como o ébrio, e balanceia como a rede de dormir; e a sua transgressão se torna pesada sobre ela, e ela cai, e nunca mais se levantará.
І станеться в день той, Господь навістить військо висоти на висоті, і земних царів на землі,
Naquele dia o Senhor castigará os exércitos do alto nas alturas, e os reis da terra sobre a terra.
і будуть зібрані разом, мов в'язні до ями, й у в'язницю вони будуть замкнені, а по днях багатьох будуть навіщені!
E serão ajuntados como presos numa cova, e serão encerrados num cárcere; e serão punidos depois de muitos dias.
Місяць тоді засоромиться та застидається сонце, бо Господь Саваот зацарював на Сіонській горі та в Єрусалимі, а перед старішими слава Його!
Então a lua se confundirá, e o sol se envergonhará, pois o Senhor dos exércitos reinará no monte Sião e em Jerusalém; e perante os seus anciãos manifestará a sua glória.