Psalms 8

Для дириґетна хору. На інструменті ґатійськім. Псалом Давидів.
Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt psalm Dawidowy.
Господи, Владико наш, яке то величне на цілій землі Твоє Ймення, Слава Твоя понад небесами!
Panie, Panie nasz! jakoż zacne jest imię twoje po wszystkiej ziemi! któryś wyniósł chwałę twoję nad niebiosa.
З уст дітей й немовлят учинив Ти хвалу ради Своїх ворогів, щоб знищити противника й месника.
Z ust niemowlątek i ssących ugruntowałeś moc twą dla nieprzyjaciół twoich, abyś wyniszczył nieprzyjaciela i tego, który się mści.
Коли бачу Твої небеса діло пальців Твоїх, місяця й зорі, що Ти встановив,
Gdy się przypatruję niebiosom twoim, dziełu palców twoich, miesiącowi i gwiazdom, któreś wystawił,
то що є людина, що Ти пам'ятаєш про неї, і син людський, про якого Ти згадуєш?
Tedy mówię: Cóż jest człowiek, iż nań pamiętasz? albo Syn człowieczy, iż go nawiedzasz?
А однак учинив Ти його мало меншим від Бога, і славою й величчю Ти коронуєш його!
Albowiem mało mniejszym uczyniłeś go od Aniołów, chwałą i czcią ukoronowałeś go.
Учинив Ти його володарем творива рук Своїх, все під ноги йому вмістив:
Dałeś mu opanować sprawy rąk twoich, wszystkoś poddał pod nogi jego.
худобу дрібну та биків, їх усіх, а також степових звірів диких,
Owce i woły wszystkie, nadto i zwierzęta polne.
птаство небесне та риби морські, і все, що морськими дорогами ходить! Господи, Боже наш, яке то величне на цілій землі Твоє Ймення!
Ptastwo niebieskie, i ryby morskie, i cokolwiek chodzi po ścieszkach morskich. Panie, Panie nasz! jako zacne jest imię twoje po wsystkiej ziemi!