Numbers 34

І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви ввійдете до ханаанського Краю, це буде той Край, що припаде вам у спадщині, ханаанський Край по границях його.
Rozkaż synom Izraelskim, a powiedz im: Gdy wnijdziecie do ziemi Chananejskiej, (tać jest ziemia, która się wam dostanie za dziedzictwo, ziemia Chananejska z granicami swemi.)
І буде вам південна сторона від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
Tedy będzie granica wasza ku południowi, od puszczy Syn aż do granic Edomskich, która granica południowa pójdzie od brzegu morza słonego na wschód słońca.
І скерується вам та границя з полудня до Маале-Акраббіму, і перейде до Ціну, і будуть виходи її з полудня до Кадеш-Барнеа. І вийде вона до Хацар-Аддару й перейде до Ацмону.
I okrąży ta granica od południa do Maaleakrabim, i pójdzie aż ku puszczy Syn, i pójdzie od południa do Kades Barne; a stamtąd wynijdzie do wsi Addar, i pójdzie aż do Asmon.
І скерується границя з Ацмону до єгипетського потоку, і будуть її виходи до моря.
A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skończy się na zachód.
А границя західня, буде для вас море Велике, це буде для вас західня границя.
Zachodnią zaś granicę będziecie mieli morze wielkie; to wam będzie granicą od zachodu.
А оце буде для вас північна границя: від Великого моря визначите собі за границю Гор-гору.
To zaś wasza będzie granica północna; od morza wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
Від Гор-гори визначите в напрямі до Гамату, і будуть виходи границі до Цедаду.
Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
І вийде границя до Зіфрону, і будуть її виходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
I pójdzie ta granica aż do Zefronu, a skończy się u wsi Enan; tę będziecie mieć granice północną.
І визначите собі за границю на схід від Гацар-Енану до Шефаму.
Granicę też od wschodu wymierzycie od wsi Enan aż do Sefama.
І зійде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зійде границя, і дійде на беріг Кінеретського моря на схід.
A pójdzie ta granica od Sefama aż do Reblat, od wschodu miasta Ain; i uda się ta granica i dojdzie do brzegu morza Cyneret na wschód słońca.
І зійде границя до Йордану, і будуть її виходи море Солоне. Це буде для вас Край по його границях навколо.
A przyjdzie ta granica aż ku Jordanu, a skończy się u morza słonego. Tać będzie ziemia wasza w granicach swoich w około.
І Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: Оце та земля, що ви поділите собі її жеребком, що Господь наказав дати дев'яти племенам і половині племені.
Tedy oznajmił Mojżesz synom Izraelskim, mówiąc: Tać jest ziemia, którą dziedzicznie otrzymacie losem, jako rozkazał Pan, abym ją dał dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego.
Бо взяли плем'я Рувимових синів за домами батьків своїх, і плем'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина племени Манасіїного взяли спадщину свою,
Bo wzięło pokolenie synów Rubenowych według domów ojców swych, i pokolenie synów Gadowych według domów ojców swych, i połowa pokolenia Manasesowego wzięli dziedzictwo swoje.
два племені й половина племени взяли вже свою спадщину з того боку приєрихонського Йордану на схід та на південь.
Dwa pokolenia, i pół pokolenia, wzięły dziedzictwo swoje z tej strony Jordanu przeciw Jerychu, ku stronie na wschód słońca.
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
Оце імена тих мужів, що поділять для вас той Край на спадок: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
Teć są imiona mężów, którzy wam podzielą w dziedzictwo ziemię: Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów.
та візьмете по одному князеві з племени, щоб поділити той Край на власність.
Księcia także jednego z każdego pokolenia weźmiecie dla podzielenia w dziedzictwo ziemi.
А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени Калев, син Єфуннеїв;
A teć są imiona tych mężów: z pokolenia Juda Kaleb, syn Jefunów;
а для племени Симеонових синів Шемуїл, син Аммігудів;
A z pokolenia synów Symeonowych Samuel, syn Ammiudów.
а для племени Веніяминового Елідад, син Кіслонів;
Z pokolenia Benjamin Eliad, syn Chaselenów.
для племени Данових синів князь Буккі, син Йоґліїв;
A z pokolenia synów Danowych książę Buki, syn Jogolów.
для Йосипових синів, для племени синів Манасіїних князь Ханніїл, син Ефодів;
Z synów Józefowych z pokolenia synów Manasesowych książę Haniel, syn Efodów.
а для племени Єфремових синів князь Кемуїл, син Шіфтанів;
A z pokolenia synów Efraimowych książę Chemuel, syn Seftanów.
а для племени Завулонових синів князь Еліцафан, син Парнахів;
Z pokolenia zaś Zabulonowego książę Elisafan, syn Farnatów.
а для племени Іссахарових синів князь Палтіїл, син Аззана;
A z pokolenia synów Isascharowych książę Faltijel, syn Ozanów.
а для племени Асирових синів князь Ахігуд, син Шеломіїв;
Z pokolenia synów Aserowych książę Ahiud, syn Salomiego.
а для племени синів Нефталимових князь Педаїл, син Аммігудів.
A z pokolenia synów Neftalimowych książę Fedael, syn Ammiudów.
Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спадщину для Ізраїлевих синів.
Cić są, którym rozkazał Pan, aby dali dziedzictwo synom Izraelskim w ziemi Chananejskiej.