I Timothy 2

Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
Napominam tedy, aby przed wszystkiemi rzeczami czynione były prośby, modlitwy, przyczyny i dziękowania za wszystkich ludzi;
за царів та за всіх, хто при владі, щоб могли ми провадити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
Za królów i za wszystkich w przełożeństwie będących, abyśmy cichy i spokojny żywot wiedli we wszelkiej pobożności i uczciwości.
Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,
Albowiem to jest rzecz dobra i przyjemna przed Bogiem, zbawicielem naszym,
що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізнання правди.
Który chce, aby wszyscy ludzie byli zbawieni i ku znajomości prawdy przyszli.
Один бо є Бог, і один Посередник між Богом та людьми, людина Христос Ісус,
Boć jeden jest Bóg, jeden także pośrednik między Bogiem i ludźmi, człowiek Chrystus Jezus.
що дав Самого Себе на викуп за всіх. Таке було свідоцтво часу свого,
Który dał samego siebie na okup za wszystkich, co jest świadectwem czasów jego.
на що я поставлений був за проповідника та за апостола, правду кажу, не обманюю, за вчителя поганів у вірі та в правді.
Na com ja jest postanowiony za kaznodzieję i Apostoła, (prawdę mówię w Chrystusie, nie kłamię), za nauczyciela pogan w wierze i w prawdzie.
Отож, хочу я, щоб мужі чинили молитви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
Chcę tedy, aby się mężowie modlili na każdem miejscu, podnosząc czyste ręce bez gniewu i bez poswarku.
Так само й жінки, у скромнім убранні, з соромливістю та невинністю, нехай прикрашають себе не плетінням волосся, не коштовними шатами,
Także i niewiasty, aby się ubiorem przystojnym ze wstydem i skromnością zdobiły, nie z trefionemi włosami, albo złotem, albo perłami, albo szatami kosztownemi,
але добрими вчинками, як то личить жінкам, що присвячуються на побожність.
Ale (jako przystoi niewiastom, które się ozywają do pobożności), dobremi uczynkami.
Нехай жінка навчається мовчки в повній покорі.
Niewiasta niech się uczy w milczeniu ze wszelkiem poddaństwem.
А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовчанні.
Bo niewieście nie pozwalam uczyć, ani władzy mieć nad mężem, ale aby była w milczeniu.
Адам бо був створений перше, а Єва потому.
Bo Adam pierwszy stworzony jest, potem Ewa.
І Адам не був зведений, але, зведена бувши, жінка попала в переступ.
I Adam nie był zwiedziony, ale niewiasta zwiedziona będąc, przestępstwa przyczyną była.
Та спасеться вона дітородженням, якщо пробуватиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.
Lecz zbawiona będzie przez rodzenie dziatek, jeźliby zostały w wierze i w miłości, i w świętobliwości z miernością.