I Timothy 3

Вірне це слово: коли хто єпископства хоче, доброго діла він прагне.
Wierna jest ta mowa: Jeźli kto biskupstwa żąda, dobrej pracy żąda.
А єпископ має бути бездоганний, муж однієї дружини, тверезий, невинний, чесний, гостинний до приходнів, здібний навчати,
Ale biskup ma być nienaganiony, mąż jednej żony, czuły, trzeźwy, poważny, gościnny, ku nauczaniu sposobny;
не п'яниця, не заводіяка, але тихий, несварливий, не сріблолюбець,
Nie pijanica wina, nie bitny, nie sprośnego zysku chciwy, ale słuszność miłujący, nieswarliwy, niełakomy;
щоб добре рядив власним домом, що має дітей у слухняності з повною чесністю,
Który by dom swój dobrze rządził, który by dziatki miał w posłuszeństwie ze wszelaką uczciwością;
бо хто власним домом рядити не вміє, як він зможе пильнувати про Божу Церкву?
(Bo jeźliby kto nie umiał swego własnego domu rządzić, jakoż pieczę będzie miał o kościele Bożym?)
не новонавернений, щоб він не запишався, і не впав у ворожий осуд.
Nie nowotny, aby będąc nadęty, nie wpadł w sąd potwarcy.
Треба, щоб мав він і добре засвідчення від чужинців, щоб не впасти в догану та в сітку диявольську.
Musi też mieć świadectwo dobre od obcych, aby nie wpadł w hańbę i w sidło potwarcy.
Так само диякони мають бути поважні, не двомовці, не багато віддані вину, не соромнозахланні,
Dyjakonowie także mają być poważni, nie dwoistego słowa, nie pijanicy wielu wina, nie chciwi sprośnego zysku,
такі, що мають таємницю віри при чистім сумлінні.
Mający tajemnicę wiary w czystem sumieniu.
Отже, і вони нехай перш випробовуються, а потому хай служать, якщо будуть бездоганні.
A ci też niech będą pierwej doświadczeni, zatem niech służą, jeźli są bez nagany;
Так само жінки нехай будуть поважні, не обмовливі, тверезі та вірні в усьому.
Żony także niech mają poważne, nie potwarliwe, trzeźwe, wierne we wszystkiem.
Диякони мусять бути мужі однієї дружини, що добре рядять дітьми й своїми домами.
Dyjakonowie niech będą mężami jednej żony, którzy by dziatki dobrze rządzili i własne domy.
Бо хто добре виконує службу, той добрий ступінь набуває собі та велику відвагу в вірі через Христа Ісуса.
Albowiem którzy by dobrze służyli, stopień sobie dobry zjednają i wielkie bezpieczeństwo w wierze, która jest w Chrystusie Jezusie.
Це пишу я тобі, і сподіваюсь до тебе прийти незабаром.
Toć tobie piszę, mając nadzieję, że w rychle przyjdę do ciebie;
А коли я спізнюся, то щоб знав ти, як треба поводитися в Божому домі, що ним є Церква Бога Живого, стовп і підвалина правди.
A jeźlibym omieszkał, abyś wiedział, jako się masz w domu Bożym sprawować, który jest kościołem Boga żywego, filarem i utwierdzeniem prawdy.
Безсумнівно, велика це таємниця благочестя: Хто в тілі з'явився, Той оправданий Духом, Анголам показався, проповіданий був між народами, увірувано в Нього в світі, Він у славі вознісся!
A zaprawdę wielka jest tajemnica pobożności, że Bóg objawiony jest w ciele, usprawiedliwiony jest w duchu, widziany jest od Aniołów, kazany jest poganom, uwierzono mu na świecie, wzięty jest w górę do chwały.