Numbers 10

Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Og Herren talte til Moses og sa:
Зроби собі дві срібні сурмі, куттям зробиш їх; і будуть вони тобі на скликання громади та на рушання таборів.
Gjør dig to trompeter av sølv; i drevet arbeid skal du gjøre dem. Og du skal bruke dem når menigheten skal kalles sammen, og når leirene skal bryte op.
І засурмлять у них, і збереться до тебе громада при вході скинії зборів.
Når der støtes i dem begge, da skal hele menigheten samle sig hos dig ved inngangen til sammenkomstens telt.
А якщо засурмлять в одну, то зберуться до тебе начальники, голови Ізраїлевих тисяч.
Støtes der bare i den ene, da skal høvdingene, overhodene for Israels tusener, samle sig hos dig.
А засурмлять на сполох, то рушать табори, що таборують на сході.
Men når I blåser alarm, da skal de leire som ligger mot øst, bryte op.
А засурмите на сполох удруге, то рушать табори, що таборують на півдні, будуть сурмити на сполох, щоб рушали вони.
Og når I blåser alarm annen gang, da skal de leire som ligger mot syd, bryte op. Alarm skal der blåses når de skal bryte op.
А на скликання зборів засурмите, але без сполоху.
Men når menigheten skal kalles sammen, skal I støte i dem og ikke blåse alarm.
А сурмити в сурми будуть Ааронові сини, священики. І ці сурмлення будуть для вас на вічну постанову для ваших поколінь.
Arons sønner, prestene, er det som skal blåse i trompetene. Dette skal være en evig lov for eder, fra slekt til slekt.
А коли підете війною в вашому Краю на ворога, що гнобить вас, і засурмите на сполох, то ви будете згадані перед лицем Господа, Бога вашого, і будете спасені від ваших ворогів.
Og når I drar i krig i eders land mot fiender som overfaller eder, da skal I blåse alarm med trompetene; og Herren eders Gud skal komme eder i hu, så I skal bli frelst fra eders fiender.
А в день вашої радости, і в ваші свята та першого дня ваших місяців засурмите в ті сурми на ваших цілопаленнях та на мирних жертвах ваших, і вони будуть вам на пригад перед лицем вашого Бога. Я Господь, Бог ваш!
Og på eders gledesdager og eders høitider og eders nymånedager skal I støte i trompetene når I ofrer eders brennoffer og eders takkoffer, og de skal minne om eder for eders Guds åsyn; jeg er Herren eders Gud.
І сталося, другого року, другого місяця, дванадцятого дня місяця піднялася хмара з-над скинії свідоцтва.
Og det skjedde i det annet år i den annen måned, på den tyvende dag i måneden, da løftet skyen sig fra vidnesbyrdets tabernakel,
І рушили Ізраїлеві сини з Сінайської пустині на походи свої, і хмара спинилася в пустині Паран.
og Israels barn brøt op og drog i dagsreiser fra Sinai ørken, og skyen lot sig ned i ørkenen Paran.
І рушили вони вперше за Господнім наказом через Мойсея.
Dette var første gang de brøt op, og det var efter Herrens ord ved Moses.
І найперш рушив прапор табору синів Юдиних за своїми військовими відділами, а над військом його Нахшон, син Аммінадавів.
Først brøt Judas barns leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Nahson, Amminadabs sønn.
А над військом племени синів Іссахара Натанаїл, син Цуарів.
Og høvding for Issakars stammes hær var Netanel, Suars sønn.
А над військом племени Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
Og høvding for Sebulons stammes hær var Eliab, Helons sønn.
І була розібрана скинія, і рушили Ґершонові сини та сини Мерарієві, носії скинії.
Så blev tabernaklet tatt ned, og Gersons barn og Meraris barn, de som bar tabernaklet, brøt op.
І рушив прапор табору Рувима за своїми військовими відділами, а над військом його Еліцур, син Шедеурів.
Så brøt Rubens leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Elisur, Sede'urs sønn.
А над військом племени Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
Og høvding for Simeons stammes hær var Selumiel, Surisaddais sønn.
А над військом племени Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
Og høvding for Gads stammes hær var Eljasaf, De'uels sønn.
І рушили сини Кегатові, носії святині, та й поставили скинію до приходу їх, усіх інших.
Så brøt kahatittene op, de som bar de høihellige ting; og før de kom frem, hadde de andre reist tabernaklet.
І рушив прапор табору синів Єфремових за своїми військовими відділами, а над військом його Елішама, син Аммігудів.
Så brøt Efra'ims leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Elisama, Ammihuds sønn.
А над військом племени синів Манасіїних Гамаліїл, син Педацурів.
Og høvding for Manasse stammes hær var Gamliel, Pedasurs sønn.
А над військом племени Веніяминових синів Авідан, син Ґідеонів.
Og høvding for Benjamins stammes hær var Abidan, Gideonis sønn.
І рушив прапор табору синів Данових як задня сторожа для всіх таборів за своїми військовими відділами, а над військом його Ахіезер, син Аммішаддаїв.
Så brøt Dans leir op med sitt banner, hær efter hær - de var hele togets baktropp, og høvdingen for deres hær var Akieser, Ammisaddais sønn.
А над військом племени Асирових синів Паґ'іїл, син Охрана.
Og høvding for Asers stammes hær var Pagiel, Okrans sønn.
А над військом племени синів Нефталимових Ахіра, син Енанів.
Og høvding for Naftali stammes hær var Akira, Enans sønn.
Оце походи Ізраїлевих синів за їхніми військовими відділами. І рушили вони.
Således var Israels barn fylket når de brøt op, hær for hær. Så brøt de op,
І сказав Мойсей до Ховава, сина мідіянітянина Реуїла, Мойсеєвого тестя: Ми рушаємо до того місця, що про нього Господь був сказав: Його дам вам. Ходи ж із нами, і ми зробимо тобі добро, бо Господь промовляв був добро про Ізраїля.
og Moses sa til midianitten Hobab, Re'uels sønn, Moses' svoger: Vi bryter nu op til det sted hvorom Herren har sagt: Jeg vil gi eder det. Kom med oss! Så vil vi gjøre vel imot dig; for Herren har lovt Israel alt hvad godt er.
Та той відказав йому: Не піду, але піду до краю свого та до місця своєї батьківщини.
Men han svarte: Jeg vil ikke gå med, jeg vil dra hjem til mitt land og min slekt.
А Мойсей відказав: Не покидай нас, бо через те, що ти знаєш наше таборування в пустині, то будеш нам очима.
Da sa Moses: Å nei, forlat oss ikke! Du vet jo best hvor vi kan leire oss i ørkenen, og du skal være vårt øie;
І станеться, коли підеш із нами, то те добро, що Господь учинить нам, ми його вчинимо тобі.
går du med oss, da vil vi la dig få godt av det gode som Herren gjør mot oss.
І рушили вони від Господньої гори триденною дорогою. А ковчег заповіту Господнього рушав перед ними триденною дорогою, щоб вивідати для них місце спинитися.
Så drog de da fra Herrens berg tre dagsreiser frem; og Herrens pakts ark drog foran dem de tre dagsreiser for å søke et hvilested for dem.
А хмара Господня була над ними вдень, коли вони рушали з табору.
Herrens sky var over dem om dagen når de brøt op fra leiren.
І бувало, коли ковчег вирушав, то Мойсей промовляв: Устань же, о Господи, і хай розпорошаться Твої вороги, і хай повтікають Твої ненависники з-перед Твойого лиця.
Og når arken brøt op, sa Moses: Reis dig, Herre, så dine fiender spredes, og de som hater dig, flyr for ditt åsyn!
А коли він ставав, то говорив: Вернися, о Господи, до десятьтисячок тисяч Ізраїля!
Og når den hvilte, sa han: Kom tilbake, Herre, til Israels titusen tusener!