I Timothy 2

Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
Jeg formaner altså fremfor alle ting at det gjøres bønner, påkallelser, forbønner, takksigelser for alle mennesker,
за царів та за всіх, хто при владі, щоб могли ми провадити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
for konger og alle dem som er i høi verdighet, forat vi kan leve et rolig og stille liv i all gudsfrykt og sømmelighet.
Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,
For dette er godt og tekkelig for Gud, vår frelser,
що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізнання правди.
han som vil at alle mennesker skal bli frelst og komme til sannhets erkjennelse.
Один бо є Бог, і один Посередник між Богом та людьми, людина Христос Ісус,
For det er én Gud og én mellemmann imellem Gud og mennesker, mennesket Kristus Jesus,
що дав Самого Себе на викуп за всіх. Таке було свідоцтво часу свого,
han som gav sig selv til en løsepenge for alle, et vidnesbyrd i sin tid,
на що я поставлений був за проповідника та за апостола, правду кажу, не обманюю, за вчителя поганів у вірі та в правді.
og for dette blev jeg satt til forkynner og apostel - jeg sier sannhet, jeg lyver ikke - en lærer for hedningene i tro og sannhet.
Отож, хочу я, щоб мужі чинили молитви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
Jeg vil altså at mennene på hvert sted skal bede så at de opløfter hellige hender, uten vrede og trette;
Так само й жінки, у скромнім убранні, з соромливістю та невинністю, нехай прикрашають себе не плетінням волосся, не коштовними шатами,
likeså og at kvinnene skal pryde sig med sømmelig klædning, i tukt og ære, ikke med fletninger og gull eller perler eller kostelig klædebon,
але добрими вчинками, як то личить жінкам, що присвячуються на побожність.
men som det sømmer sig for kvinner som bekjenner sig til gudsfrykt, med gode gjerninger.
Нехай жінка навчається мовчки в повній покорі.
En kvinne skal la sig lære i stillhet, med all lydighet;
А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовчанні.
men jeg tillater ikke en kvinne å være lærer eller å være mannens herre, hun skal være i stillhet.
Адам бо був створений перше, а Єва потому.
For Adam blev skapt først, derefter Eva,
І Адам не був зведений, але, зведена бувши, жінка попала в переступ.
og Adam blev ikke dåret, men kvinnen blev dåret og falt i overtredelse;
Та спасеться вона дітородженням, якщо пробуватиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.
men hun skal bli frelst gjennem sin barnefødsel, såfremt de blir i tro og kjærlighet og helliggjørelse med tuktighet.