Psalms 81

Для дириґетна хору. На ґітійськім знарядді. Асафів.
Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. Na Ahapa. Kia kaha te waiata ki te Atua, ki to tatou kaha: kia hari te hamama ki te Atua o Hakopa.
Співайте Богові, нашій твердині, покликуйте Богові Якова,
Whakahuatia te himene, maua mai ki konei te timipera, te hapa reka me te hatere.
заспівайте пісню, і заграйте на бубні, на цитрі приємній із гуслами,
Whakatangihia te tetere i te kowhititanga marama, i te kinga o te marama, i to tatou ra hakari.
засурміть у сурму в новомісяччя, на повні в день нашого свята,
Ko te tikanga hoki tenei ma Iharaira, he mea whakarite na te Atua o Hakopa.
бо це право ізраїлеві, Закон Бога Якова!
I whakatakotoria tenei e ia ma Hohepa hei whakaaturanga, i tona haerenga puta noa i te whenua o Ihipa: i rongo ai ahau ki reira i tetahi reo, kahore ahau i matau.
На свідчення в Йосипі Він учинив його, як пішов був на землю єгипетську. Почув був там мову, якої не знав:
I tangohia mai e ahau tona pokohiwi i te pikaunga: whakarerea ake e ona ringa te kete.
Рамена його Я звільнив з тягару, від коша його руки звільнились.
I karanga koe ki ahau i te pouritanga, a kua ora koe i ahau; i whakahoki kupu ahau ki a koe i te wahi ngaro o te whatitiri; i whakamatau i a koe ki nga wai o Meripa. (Hera.
Ти був кликав у недолі, й я видер тебе, Я відповідаю тобі в укритті громовім, Я випробував був тебе над водою Мериви. Села.
Whakarongo, e taku iwi, a ka whakaatu ahau ki a koe: e Iharaira, ki te whakarongo koe ki ahau;
Слухай же ти, Мій народе, і хай Я засвідчу тобі, о ізраїлю, коли б ти послухав Мене:
Aua tetahi atua ke i roto i a koe; kaua ano e koropiko ki te atua ke.
нехай бога чужого у тебе не буде, і не кланяйся богу сторонньому!
Ko Ihowa ahau, ko tou Atua, i arahina mai ai koe i te whenua o Ihipa: kia nui te kowhera o tou mangai, a maku e whakaki.
Я Господь, Бог твій, що з краю єгипетського тебе вивів, відчини свої уста і Я їх наповню!
Otiia kihai taku iwi i pai ki te whakarongo ki toku reo: kihai ano a Iharaira i aro ki ahau.
Але Мій народ не послухався був Мого голосу, не згодився зо Мною ізраїль,
Na tukua atu ana ratou e ahau ki te maro o o ratou ngakau: a haere ana ratou i runga i o ratou whakaaro.
і Я їх пустив ради впертости їхнього серця, нехай вони йдуть за своїми порадами!
Aue, te whakarongo taku iwi ki ahau! Te haere a Iharaira i aku ara!
Коли б Мій народ був послухав Мене, коли б був ізраїль ходив по дорогах Моїх,
Penei e kore e aha kua whati i ahau te tara o o ratou hoariri: kua tahuri ano toku ringa ki o ratou hoariri.
ще мало і Я похилив би був їхніх ворогів, і руку Свою повернув би був Я на противників їхніх!
Ko te hunga e kino ana ki a Ihowa kua ngohengohe ki a ia: ko to ratou taima ia kua mau tonu.
Ненависники Господа йому б покорились, і був би навіки їхній час, і Я жиром пшениці його годував би, і медом із скелі тебе б насищав!
Kua whangainga hoki ratou e ia ki te witi pai rawa, kua whakamakonatia ano koe e ahau ki te honi i roto i te kohatu.