Psalms 50

Псалом Асафів. Прорік Бог над Богами Господь, і землю покликав від схід сонця і аж до заходу його.
The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
із Сіону, корони краси, Бог явився в промінні!
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
Приходить наш Бог, і не буде мовчати: палючий огонь перед Ним, а круг Нього все буриться сильно!
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
Він покличе згори небеса, і землю народ Свій судити:
He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
Позбирайте для Мене побожних Моїх, що над жертвою склали заповіта зо Мною.
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
і небеса звістять правду Його, що Бог Він суддя. Села.
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
Слухай же ти, Мій народе, бо буду ось Я говорити, ізраїлеві, і буду свідчить на тебе: Бог, Бог твій Я!
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
Я буду картати тебе не за жертви твої, бо все передо Мною твої цілопалення,
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
не візьму Я бичка з твого дому, ні козлів із кошар твоїх,
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
бо належить Мені вся лісна звірина та худоба із тисячі гір,
For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
Я знаю все птаство гірське, і звір польовий при Мені!
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
Якби був Я голодний, тобі б не сказав, бо Моя вся вселенна й усе, що на ній!
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
Чи Я м'ясо бичків споживаю, і чи п'ю кров козлів?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Принось Богові в жертву подяку, і виконуй свої обітниці Всевишньому,
Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
і до Мене поклич в день недолі, Я тебе порятую, ти ж прославиш Мене!
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
А до грішника Бог промовляє: Чого про устави Мої розповідаєш, і чого заповіта Мого на устах своїх носиш?
But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
Ти ж науку зненавидів, і поза себе слова Мої викинув.
Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
Як ти злодія бачив, то бігав із ним, і з перелюбниками накладав.
When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
Свої уста пускаєш на зло, і язик твій оману плете.
Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
Ти сидиш, проти брата свого наговорюєш, поголоски пускаєш про сина своєї матері...
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
Оце ти робив, Я ж мовчав, і ти думав, що Я такий самий, як ти. Тому буду картати тебе, і виложу все перед очі твої!
These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
Зрозумійте ж це ви, що забуваєте Бога, щоб Я не схопив, бо не буде кому рятувати!
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
Хто жертву подяки приносить, той шанує Мене; а хто на дорогу Свою уважає, Боже спасіння йому покажу!
Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.