Psalms 50

Псалом Асафів. Прорік Бог над Богами Господь, і землю покликав від схід сонця і аж до заходу його.
Salmo di Asaf. Il Potente, Iddio, l’Eterno ha parlato e ha convocato la terra dal sol levante al ponente.
із Сіону, корони краси, Бог явився в промінні!
Da Sion, perfetta in bellezza, Dio è apparso nel suo fulgore.
Приходить наш Бог, і не буде мовчати: палючий огонь перед Ним, а круг Нього все буриться сильно!
L’Iddio nostro viene e non se ne starà cheto; lo precede un fuoco divorante, lo circonda una fiera tempesta.
Він покличе згори небеса, і землю народ Свій судити:
Egli chiama i cieli di sopra e la terra per assistere al giudicio del suo popolo:
Позбирайте для Мене побожних Моїх, що над жертвою склали заповіта зо Мною.
Adunatemi, dice, i miei fedeli che han fatto meco un patto mediante sacrifizio.
і небеса звістять правду Його, що Бог Він суддя. Села.
E i cieli proclameranno la sua giustizia; perché Dio stesso sta per giudicare. Sela.
Слухай же ти, Мій народе, бо буду ось Я говорити, ізраїлеві, і буду свідчить на тебе: Бог, Бог твій Я!
Ascolta, popolo mio, ed io parlerò; ascolta, o Israele, e io ti farò le mie rimostranze. Io sono Iddio, l’Iddio tuo.
Я буду картати тебе не за жертви твої, бо все передо Мною твої цілопалення,
Io non ti riprenderò a motivo de’ tuoi sacrifizi; i tuoi olocausti stanno dinanzi a me del continuo.
не візьму Я бичка з твого дому, ні козлів із кошар твоїх,
Io non prenderò giovenchi dalla tua casa né becchi dai tuoi ovili;
бо належить Мені вся лісна звірина та худоба із тисячі гір,
perché mie son tutte le bestie della foresta, mio è il bestiame ch’è per i monti a migliaia.
Я знаю все птаство гірське, і звір польовий при Мені!
Io conosco tutti gli uccelli del monti, e quel che si muove per la campagna è a mia disposizione.
Якби був Я голодний, тобі б не сказав, бо Моя вся вселенна й усе, що на ній!
Se avessi fame, non te lo direi, perché il mondo, con tutto quel che contiene, è mio.
Чи Я м'ясо бичків споживаю, і чи п'ю кров козлів?
Mangio io carne di tori, o bevo io sangue di becchi?
Принось Богові в жертву подяку, і виконуй свої обітниці Всевишньому,
Offri a Dio il sacrifizio della lode, e paga all’Altissimo i tuoi voti;
і до Мене поклич в день недолі, Я тебе порятую, ти ж прославиш Мене!
e invocami nel giorno della distretta: io te ne trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
А до грішника Бог промовляє: Чого про устави Мої розповідаєш, і чого заповіта Мого на устах своїх носиш?
Ma quanto all’empio, Iddio gli dice: Spetta egli a te di parlar de’ miei statuti, e di aver sulle labbra il mio patto?
Ти ж науку зненавидів, і поза себе слова Мої викинув.
A te che odii la correzione e ti getti dietro alle spalle le mie parole?
Як ти злодія бачив, то бігав із ним, і з перелюбниками накладав.
Se vedi un ladro, tu ti diletti nella sua compagnia, e sei il socio degli adulteri.
Свої уста пускаєш на зло, і язик твій оману плете.
Tu abbandoni la tua bocca al male, e la tua lingua intesse frodi.
Ти сидиш, проти брата свого наговорюєш, поголоски пускаєш про сина своєї матері...
Tu siedi e parli contro il tuo fratello, tu diffami il figlio di tua madre.
Оце ти робив, Я ж мовчав, і ти думав, що Я такий самий, як ти. Тому буду картати тебе, і виложу все перед очі твої!
Tu hai fatto queste cose, ed io mi son taciuto, e tu hai pensato ch’io fossi del tutto come te; ma io ti riprenderò, e ti metterò tutto davanti agli occhi.
Зрозумійте ж це ви, що забуваєте Бога, щоб Я не схопив, бо не буде кому рятувати!
Deh, intendete questo, voi che dimenticate Iddio; che talora io non vi dilanii e non vi sia chi vi liberi.
Хто жертву подяки приносить, той шанує Мене; а хто на дорогу Свою уважає, Боже спасіння йому покажу!
Chi mi offre il sacrifizio della lode mi glorifica, e a chi regola bene la sua condotta, io farò vedere la salvezza di Dio.