I Timothy 2

Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
Io esorto dunque, prima d’ogni altra cosa, che si facciano supplicazioni, preghiere, intercessioni, ringraziamenti per tutti gli uomini,
за царів та за всіх, хто при владі, щоб могли ми провадити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
per i re e per tutti quelli che sono in autorità, affinché possiamo menare una vita tranquilla e quieta, in ogni pietà e onestà.
Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,
Questo è buono e accettevole nel cospetto di Dio, nostro Salvatore,
що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізнання правди.
il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e vengano alla conoscenza della verità.
Один бо є Бог, і один Посередник між Богом та людьми, людина Христос Ісус,
Poiché v’è un solo Dio ed anche un solo mediatore fra Dio e gli uomini, Cristo Gesù uomo,
що дав Самого Себе на викуп за всіх. Таке було свідоцтво часу свого,
il quale diede se stesso qual prezzo di riscatto per tutti; fatto che doveva essere attestato a suo tempo,
на що я поставлений був за проповідника та за апостола, правду кажу, не обманюю, за вчителя поганів у вірі та в правді.
e per attestare il quale io fui costituito banditore ed apostolo (io dico il vero, non mentisco), dottore dei Gentili in fede e in verità.
Отож, хочу я, щоб мужі чинили молитви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
Io voglio dunque che gli uomini faccian orazione in ogni luogo, alzando mani pure, senz’ira e senza dispute.
Так само й жінки, у скромнім убранні, з соромливістю та невинністю, нехай прикрашають себе не плетінням волосся, не коштовними шатами,
Similmente che le donne si adornino d’abito convenevole, con verecondia e modestia: non di trecce d’oro o di perle o di vesti sontuose,
але добрими вчинками, як то личить жінкам, що присвячуються на побожність.
ma d’opere buone, come s’addice a donne che fanno professione di pietà.
Нехай жінка навчається мовчки в повній покорі.
La donna impari in silenzio con ogni sottomissione.
А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовчанні.
Poiché non permetto alla donna d’insegnare, né d’usare autorità sul marito, ma stia in silenzio.
Адам бо був створений перше, а Єва потому.
Perché Adamo fu formato il primo, e poi Eva;
І Адам не був зведений, але, зведена бувши, жінка попала в переступ.
e Adamo non fu sedotto; ma la donna, essendo stata sedotta, cadde in trasgressione
Та спасеться вона дітородженням, якщо пробуватиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.
nondimeno sarà salvata partorendo figliuoli, se persevererà nella fede, nell’amore e nella santificazione con modestia.